ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

mi гснденция может проявиться, и, в частности, она нару­ шается в случае использования фракционированных знаков, когда сложное содержание выражается в виде устойчивого сочетания слов. Типичный пример фракционированных зна­ ков фразеологизмы. Их вызывает к жизни экспрессивная функция языка, и потому они не характерны для стилей языка, не выполняющих этой функции. Последовательность слои фразеологизм консервируется в языке благодаря яв­ лению замещения (иначе —образности), так как устойчивое словосочетание становится образным выражением смысла, непосредственно не выраженного словами, входящими в это сочетание (эти слова как бы замещают иные слова, прямо выражающие этот смысл). И свете вышесказанного вариантность фразеологизма рассматривается как сохранение его идентификатора (т. е. любой его части, способной служить ярлыком, при восприя­ тии которого мгновенно узнается весь фразеологизм) и опу­ щение или замена остальных его частей. В разговорной речи нередки случаи превышения допустимых пределов варьиро­ вания, что приводит к разрушению образа. Изучение преде­ лов варьирования фразеологизмов, а также правил выбора идентификатора в различных структурных типах фразеоло­ гизмов позволяет вскрыть закономерности строения ассо­ циативных полей семем и принципы компрессии (сжатия) фразеологизмов при их сведении к идентифицирующей части. Фразеологизмы представляют собой продукт избыточно­ сти языка. Совершенно иную природу имеют термины — '''устойчивые словосочетания в языке науки. Такого рода фрак­ ционированные знаки возникают по противоположной причи­ не вследствие недостаточной емкости слова для выражения сложных наборов смыслов. Термины-словосочетания подчи­ няют себе изолированные слова и становятся наряду со сло­ ном основной единицей языка науки. Восприятие научных текстов осложняется из-за этого настолько, что малейшая ва­ риантность устойчивых словосочетаний оказывается нежела­ тельной. Вариантность проявляется лишь под давлением принципа экономии —при первом употреблении в тексте тер­ мин-словосочетание дается полностью, а при последующих с целью облегчения восприятия текста приводится лишь его идентификатор. В плане лексемотактики как фразеологизмы, так и терми­ ны -устойчивые словосочетания рассматриваются как тожде­ ственные явления —наиболее устойчивые участки лексемной 77

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=