ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
I. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ Н. М. ШАНСКИЙ О ФРАЗЕОЛОГИЗМЕ КАК ЯЗЫКОВОЙ ЕДИНИЦЕ И ПРЕДМЕТЕ ФРАЗЕОЛОГИИ Фразеологические обороты в ряду других языковых еди ниц представляют собой образования, смежные как словам, так и свободным сочетаниям слов. Поэтому правильная де финиция фразеологизма как определенного лингвистического явления (а тем самым — и предмета фразеологии) возможна только в том случае, если внимательно и всесторонне рас сматриваются все присущие ему свойства, дифференцирую щие его от этих семем'. Учитывая различительные признаки фразеологического оборота, его можно определить как вос производимую в готовом виде единицу языка из двух или бо лее ударных компонентов славного характера, постоянную (т. е. фиксированную, константную) в своем значении, соста ве и структуре. Основным свойством фразеологических оборотов, корен ным образом отграничивающим их от свободных сочетаний слов и в то же время сближающим их со словами языкового стандарта, авляедся востфодзводим-Ость. Основным свойством фразеологических оборотов, корен ным образом отграничивающих их от слов и в то же время сближающих их со свободными сочетаниями слов (безраз лично какого —номинативного или предикативного —харак тера) является обязательная «сверхсловность». В связи с акцентологическим различием, существующим между словом и фразеологическим оборотом и являющимся одним из дифференциальных признаков разграничения этих лингвистических единиц, надо тоже сделать одно замечание. Слова и фразеологические обороты, действительно, резко про тивостоят друг другу с фонетической точки зрения: первые1 1 Подробнее об этом см. нашу «Лексикологию современного русско го языка» (М., «Просвещение», 1964, стр. 165—193).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=