ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
смыслов — это увлекательная проблема, обещающая интересные резуль таты и для фразеологии, и для семасиологии. III. Установление закономерностей лексического состава параметри ческих сочетаний. В настоящем изложении предполагалось, что значения параметров выписываются для каждого слова в словаре отдельно. Одна ко в дальнейшем можно будет выявить однотипные наборы параметров и разбить слова на классы однотипной лексической сочетаемости — так, чтобы все слова одного класса имели одинаковые выражения одних и тех же параметров. Тогда будет достаточно указывать при слове его класс, т. е. поступать так, как это делается с парадигмами склонения (при сло ве указывают номер описанной отдельно парадигмы, а не выписывают окончания всех падежей). При этом могут выясниться определенные им- пликативные связи между выражениями разных параметров, т. е. связи типа «Если параметр ’Pi' имеет при А выражение В, то параметр 'РГ должен иметь при А выражение С». Простейший пример: если при сло ве А параметр Incep Operi или Incep Орег2 (1псер«’начать’) выражен словом приобретать, то весьма вероятно, что Fin Open или Fin Open (F i n ’перестать’) при этом слове будет выражен словами утрачивать, терять (например, при А =привычка, уважение, характер, возможность, скорость...). С другой стороны, можно предполагать и зависимость вы бора того или иного выражения параметра от семантики ключевого слова. Так, Н. А. Ларжшша отмечает (указ, сач., юм. -сноску к -стр. ©1), что при словах, обозначающих мыслительные операции, высказывания и т. п., Open обычно бывает делать (вычисления, вывод, сообщение, отчет, от крытие...), а -при названиях технических операций более обычен Open =: производить (эксперимент, запуск, съемку, анализ, взрыв...), хотя возмож ны и одинаковые Open: делать, производить анализ [ вычисления ]. Отметим в заключение, что введение семантических параметров пред полагает ряд существенных изменений в деле разработки двуязычных -(переводных) и одноязычных (толковых) словарей; этот вопрос, однако, уже выходит за рамки нашей темы. М. Т. ТАГИЕВ МОДЕЛИ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО И ЛЕКСИЧЕСКОГО СОСТАВОВ В основу установления характера отношений между фра зеологическим и лексическим составами в нашей работе поп, лржен-щзизнак окружения: отношения единиц в бинарных ря дах проверяются с точки зрения объема окружения (в рам ках конфигурации) и значения. Если фразеологический и лексический составы языка рас смотреть как разные множества, находящиеся в определен ных отношениях, то получим следующие типы бинарных рядов. I тип. Бинарный ряд, элементы которого находятся в при з -7 9 1 8 65
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=