ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
иг могут быть большими; *весьма вооруженный недопустимо: а быть удив лением нельзя употребить в смысле ’уаивляггь’. Это меня очень радует)—это для меня большя радость,но это меня очень удивляет ф *Это для меня боль шое удивление. Стало быть, иностранец сам не способен решить, можно ли по-руоск 1 И сказать большой друг или весьма образован, если это не будет сообщено ему вполне явным образом: например, в словаре при словах друг и образованный (как способы выражения параметра Magn, см. ниже; помещать подобные сведения при словах большой иди весьма было бы не разумно, поскольку там количество допустимых сочетаний оказалось бы необозримым). Выявление и введение в рассмотрение имплицитно несвободных сочета ний представляется существенной особенностью предлагаемого метода. 'Класс параметрических сочетаний пересекается как с классом идиома тичных, так и с классом устойчивых сочетаний (см., однако, сноску 3 к сто. 68). Это означает, что среди параметрических сочетаний могут встречать ся и устойчивые и неустойчивые (точнее, малоустойчивые, имеющие устой чивость ниже некоторого выбранного порога), и идиоматичные и неидио матичные. Многие из параметрических сочетаний не являются ни идиома тичными, ни (достаточно) устойчивыми (ср. пример выше). Это и есть со четания со «скрытой» несвободой. Перейдем к примерам—параметрам Magn и Орег'. Magn—это обозна чение для смысла ’очень’, ’большой’1. Вот какие означающие может иметь в .русакам языке этот смысл: Слово X Magn (X) применение широкое, повсеместное брюнет жгучий разгромить полностью, наголову спать крепко, сладко, как младенец, мерт вым сном, сном праведника враг заклятый, лютый друг большой, близкий, интимный, зака дычный, хороший противник решительный легкий как пушинка (пух), как воздух, необычайно, исключительно господство безраздельное, полное, абсолютное а нализироват ь тщательно, глубоко, всесторонне вооруж енны й хорошо, до зубов к у р и л ь щ и к завзятый авантюрист ловкий, прожженный, отъявленный; крупный аплодисм енты горячие, несмолкаемые, бурные, пере ходящие в овацию 1 Мы обозначаем смыслы-параметры латинскими аббревиатурами. На поминаем (см. названные статьи Жолковского и Мельчука), что выраже ния данного параметра при данном слове вовсе не обязаны быть абсолютно эквивалентными и взанмозаменимымн. Они могут различаться по стилю, по отапсни (огромный> большой при привет), по внутренней форме и т. п., в том числе, допускаются и некоторые смысловые различия, В связи с этим н приводимые при слове выражения некоторого параметра должны быть снабжены различающими пометами, от которых мы здесь отвлекаемся для упрощения изложения. 59
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=