ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

иг могут быть большими; *весьма вооруженный недопустимо: а быть удив­ лением нельзя употребить в смысле ’уаивляггь’. Это меня очень радует)—это для меня большя радость,но это меня очень удивляет ф *Это для меня боль­ шое удивление. Стало быть, иностранец сам не способен решить, можно ли по-руоск 1 И сказать большой друг или весьма образован, если это не будет сообщено ему вполне явным образом: например, в словаре при словах друг и образованный (как способы выражения параметра Magn, см. ниже; помещать подобные сведения при словах большой иди весьма было бы не­ разумно, поскольку там количество допустимых сочетаний оказалось бы необозримым). Выявление и введение в рассмотрение имплицитно несвободных сочета­ ний представляется существенной особенностью предлагаемого метода. 'Класс параметрических сочетаний пересекается как с классом идиома­ тичных, так и с классом устойчивых сочетаний (см., однако, сноску 3 к сто. 68). Это означает, что среди параметрических сочетаний могут встречать­ ся и устойчивые и неустойчивые (точнее, малоустойчивые, имеющие устой­ чивость ниже некоторого выбранного порога), и идиоматичные и неидио­ матичные. Многие из параметрических сочетаний не являются ни идиома­ тичными, ни (достаточно) устойчивыми (ср. пример выше). Это и есть со­ четания со «скрытой» несвободой. Перейдем к примерам—параметрам Magn и Орег'. Magn—это обозна­ чение для смысла ’очень’, ’большой’1. Вот какие означающие может иметь в .русакам языке этот смысл: Слово X Magn (X) применение широкое, повсеместное брюнет жгучий разгромить полностью, наголову спать крепко, сладко, как младенец, мерт­ вым сном, сном праведника враг заклятый, лютый друг большой, близкий, интимный, зака­ дычный, хороший противник решительный легкий как пушинка (пух), как воздух, необычайно, исключительно господство безраздельное, полное, абсолютное а нализироват ь тщательно, глубоко, всесторонне вооруж енны й хорошо, до зубов к у р и л ь щ и к завзятый авантюрист ловкий, прожженный, отъявленный; крупный аплодисм енты горячие, несмолкаемые, бурные, пере­ ходящие в овацию 1 Мы обозначаем смыслы-параметры латинскими аббревиатурами. На­ поминаем (см. названные статьи Жолковского и Мельчука), что выраже­ ния данного параметра при данном слове вовсе не обязаны быть абсолютно эквивалентными и взанмозаменимымн. Они могут различаться по стилю, по отапсни (огромный> большой при привет), по внутренней форме и т. п., в том числе, допускаются и некоторые смысловые различия, В связи с этим н приводимые при слове выражения некоторого параметра должны быть снабжены различающими пометами, от которых мы здесь отвлекаемся для упрощения изложения. 59

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=