ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

монолитность, довлеющая над структурной раздельностью составляющих его элементов, вследствие чего рассматривае­ мое словосочетание функционирует ,в составе предложения как эквивалент отдельного слова. А. Н. КОЖИН ПРАВИЛА «СЛОЖЕНИЯ СМЫСЛОВ» — СРЕДСТВО УТОЧНЕНИЯ ТИПОЛОГИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Вопросы типологии фразеологических единиц русской языка не сходят с повестки дня исследовательской работы Проблеме классификации фразеологических единиц, опреде лению устойчивого ядра фразеологизмов посвящено большое количество работ, и все же результаты являются не очень утешительными. Поиски «мифического ключа» к кладовой идиоматического фонда русского языка неизбежно сопровож­ даются схоластическими упражнениями, ib которых прогля­ дывает стремление уместить разнообразные средства описа­ тельно-характеристических обозначений в строго очерченные ряды единиц языка (или речи), принадлежащие к определен­ ному уровню или подсистеме. Поиски типичного признака, свойственного устойчивым оборотам речи, способствуют некоторой дифференциации фактического материала по принципу однородности. В этом плане следует отметить попытки С. И. Абакумова группиро­ вать устойчивые сочетания слов по функционально-речевым свойствам (одни словосочетания являются названиями объ­ ектов реального мира — Черное море, стенная газета; другие используются как украшающее средство речи — бить баклу­ ши). В трудах академика В. В. Виноградова устойчивые соче­ тания слова представлены тремя типами фразеологических единиц, различаемых по характеру семантического единства (или спайки) компонентов. Принцип семантической слитности помог уточнить многие группы фразеологического материала и способствовал становлению четвертого типа фразеологиз­ мов — фразеологических выражений (А. В. Исаченко, Н. М. Шанский и др.). Степень 'семантической спайки сочетаемых слов не могла быть универсальной, она не исключала момен­ тов субъективизма и произвольности, именно поэтому было 45

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=