ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
3. «Фразеологический словарь белорусских народных го воров» включает то, что называют собственно фразеологиз мами. Это фразеологические сочетания типа падтлаваць poei, розуму пытацца, бачыцца са шкляным богам, вочы па роль, плесц1 смаловага (смаленага) дуба, ласку прыняць, з блъш зраб1ць вала, мець вока, на воку мець, пацягнула на абалонь, папрастаць noei, выйсц1 наверх, дабщь да абу- ха, ск'шець на нажы, глядзець на паповы cani, у халяву ус- тупщь, даць перуноу, коласам стаяць, (i) з капытоу да- лоу, конская ежа, легт хлеб, усялякае рознае, без тчога тякага, адзт дзеньдобры, як не у сябе, з вякоу вечных, вы- салатушы язык, поунаю губою, душы паслухаючы, на лес глёдзячы, на ноч гледзячы, як пат (бабе) cecyi, на падтт- ку, пры кваску, на моц-сиу (сыу-моц), скура ды рэбры, без роду без пароду, ш чутт ш прачутт, хоць вады на- тся, лас'тая душа, медная душа, гучны ды штучны, воукам падшыты, ветрам падб1ты, Hi чым чаго, няма што. Прыказю (пословицы) в словарь не включаются, они — содержание другой нашей книги. 3. Что касается прымавак (поговорок), то автор прцхо- дит к выводу: нет надобности выделять их как особые фра зеологические единицы. Термины прыказка, прымаука изве стны в народных говорах и употребляются в одном и том же значении. Попытки в ряде работ по фольклору и языко знанию разграничить прыказю от прымавак (пословицы от поговорок) остаются безуспешными; в этих работах к числу прымавак относятся некоторые разновидности прыказак и фразеологизмы [рэбры ды скура, вады прамытае не даць, у казлы гуляць ( граць ), дзесятая вада на к1сял1\. 4. Источники словаря, подготавливаемого нами к печа ти,—живая белорусская народная речь, сборники белорус ских пословиц, опубликованные тексты живой народной ре чи (вторая половина XIX и XX вв.). Значительная часть ма териала (и фразеологизмы, и иллюстративные примеры) собрана автором-составителем в течение многих лет. 5. Фразеологическая статья состоит из: а) заглавия; б) грамматического квалификатора, охватывающего поря док слов, проницаемость —непроницаемость фразеологизма, изменяемость —неизменяемость компонентов, наличие —от сутствие видовой корреляции; в) стилистической характе ристики (стилистическую помету, само собой разумеется, имеют далеко не все фразеологизмы); г) смысловой харак теристики (значение), здесь же помещена попытка раскрыть ■348
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=