ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
зеологических единиц со словом шаг в мужском роде, но и переходу компонента уже существующих единиц из женско го рода в мужской, о чем свидетельствуют вариантные фор мы: hacerse a la mar — ’выйти в море’, но quebrar о romper el mar — ’биться о берег’ (о волнах) и picarse el mar или la mar —’изменяться’ (о погоде). С другой стороны, можно отметить некоторые процессы, которые характерны именно для развития структуры фра зеологических единиц в отличие от свободных сочетаний. / Здесь можно говорить, например, о процессе усечения фра зеологических единиц, свойственном, по-видимому, фразео-| логии любого языка, и, с другой стороны, о более редких/ случаях их распространения '. Характерным для фразеоло-* гии является также развитие вариантов фразеологических единиц, отражающих в своей структуре особенности сво бодной системы (ср., например, испанские ФЕ с артиклем и без него, в которых отражается свойственная испанской свободной системе слабая грамматизованность артикля; во французском языке, где артикль грамматизован сильнее, та ких вариантов значительно меньше). Фразеологические реликты, как правило, единичны и изолированны. Однако иногда в испанском языке обнаружи ваются случаи, когда реликтовые образования составляют структурный тип. Такой тип может вызывать к жизни ана логические процессы в пределах самой фразеологической системы, образуя аномальные, с точки зрения свободной си стемы, фразеологические ряды. В эти ряды втягиваются по аналогии новые единицы. Таков, например, ряд единиц, строящихся по модели глагол + местоимение la, las, в основе структуры которых лежит эллипсис1 2. В этом ряду различают ся единицы, построенные на истинном эллипсисе (реликто вые по структуре) и ложном эллипсисе (построенные по аналогии), хотя, разумеется, выяснить принадлежность каж дой единицы к тому или иному типу вряд ли возможно. Примерами аномальных рядов подобного рода являются также наречные единицы типа a ojos vistas — ’открыто’, гла гольно-именные типа volar ojo — смотреть’ 3. Однако для фразеологии в целом изменчивость структур- 1 А. В. С у п р у н . О грамматической структуре глагольных идиом в испанском языке. «Известия ОЛЯ АН СССР», 1962, т. XXI, вып. 4. 2 А. В. С у п р у н. Идиомы с местоимениями la, las в современном ис панском языке. «Известия ОЛЯ АН СССР», 1965, т. XXIV, вып. 5. 3 Э. И. Л е в и н т о в а , Е. М. В о л ь ф . О связи фразеологии с сис темой языка. В сб.: «Проблемы фразеологии...», Вологда, 1967. 296
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=