ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
структуре испанского языка '. Обнаружилось, что распростра нение подобных ФЕ именно в испанском языке связано с его тягой к замещению объектной валентности глагола1 2 (отме тим, что в португальском языке, где это структурное свойство проявляется в меньшей степени, такой фразеологический тип почти не распространился). Внимание исследователей привле кали и другие грамматические аномалии, например, наречные выражения с нарушением согласования типа a pie juntillas3. Однако фразеологический корпус любого языка лишь в не большой степени построен из единиц, включающих собствен ные имена, реликтовые слова или грамматические аномалии. Основная масса ФЕ, как бы ни были определены ее границы, состоит из элементов, существующих в современном языке, и построена по моделям свободных сочетаний. Для таких единиц описанные выше пути анализа вряд ли будут плодо творными. Однако подобно тому, как применительно к свободной сис теме языка, помимо блестяще развитой младограмматиками техники прослеживания истории каждого отдельно взятого явления, делались и делаются попытки представить историю языка в (виде описания синхронных срезов и их последующего сравнения, и к фразеологии можно подойти не только описан ным выше этимологическим способом, но и иначе, то есть ис следовать весь (доступный нам) тезаурус фразеологизмов на том или ином историческом этапе и сопоставить его с други ми этапами, в частности с наиболее нам известным фразео логическим срезом современного языка. В русской лингвисти ческой традици, где, как известно, вопросы фразеологии раз рабатываются наиболее активно, делались попытки описания фразеологии отдельных старых памятников, причем иногда привлекался и материал других памятников эпохи4. Для ро манских языков, в частности для испанского, исследований 1 М. S a n d m a n п. Zur Frage des neutralen Femininums im Spa- nischen. «Vox romanica», 1956, r. 15, № 1; L. Spitzer. Femininacion del ne- utro. «Revista de filologia hispanica», 1941, ano 3, № 4. 2 А. В. С у п р у н . Проблема языкового изменения и некоторые фак ты испанской фразеологии. «Проблемы диахронии в изучении романских языков. Тезисы докладов», Минск, 1967. 3 См.: X. К а с а р е с . Указ, соч., стр. 223, а также: Г. В. С т е п а нов. Рецензия на книгу X. Касареса «Введение в современную лексико графию». ВЯ, 1953, № 3. 4 Например: В. Л. А р х а н г е л ь с к и й . Фразеология «Поучения» Владимира Мономаха в связи с общими вопросами фразеологии русского языка. Автореф. канд. диос., М., 1950, а также диссертации О. В. Горшко вой (1951 г.), Г. А. Селиванова (1953 г.), Т. Ф. Алексеевой (1956 г.) и др. 290
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=