ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
храняют часть своей образности. Действительно, значение та ких «стершихся» фразеологизмов как to have an axe to grind, to fan the flame, shoulder to shoulder и т. д. при любом упот реблении является переносным. А там, где есть переносность, не может полностью отсутствовать экспрессивность как пря мой результат этой переносности L Сильным и постоянно действующим речевым средством «оживления», «обновления» клишированных фразеологиче ских единиц являются разнообразные виды фразеологических инноваций, построенные на контрастном сопоставлении фра зеологизма как традиционно закрепленного в сознании ауди тории готового знака и его новой неожиданной формы. Наи более распространенными формами фразеологических инно ваций являются различные виды вклинивания, создание ок казиональных образований по аналогии в (результате дефор мации фразеологических единиц, неожиданная буквализация фразеологизмов и их компонентов, эллиптическое употребле ние фразеологических единиц и т. д.1 2. Из многочисленных примеров обновления клишированных фразеологизмов мы покажем лишь, как различные авторы при помощи вклинивания оживляют известную фразеологи ческую единицу: to cast (throw или turn) light on some th ing—«проливать свет на что-либо». John Williamson’s artic le, exposing the sinister international role of the A. F. L.-C. I. O. right-wing leadership in association with the State Department and Central Intelligence Agency, throws a lurid light on what this means («Labour Monthly», September 1965, p- 386); These partial indications of the very large volume of over seas exploitation throw an ironic light on the vast display adver tisements which well-meaning philanthropists have contributed to flourish in all the British capitalist press («Labour Monthly», September 1965, p. 396); The industry’s trade paper, Women’s Wear did not miss the opportunity to make the most of a union leader «cast in the unusual light» of an employer who isn’t in love with unions («The Worker», January 2, 1966); 1 См. по этому поводу также: Ю..Р. Г е.п н ер . Об основных призна ках фразеологических единиц и о типах их видоизменения. В кн.: «Пробле мы фразеологии», М.-Л., 1964, стр. 58-59. 2 Подробный анализ использования фразеологических инноваций в ан глийских публицистических текстах см. в нашей диссертации «Вопросы использования фразеологии в пропаганде (на материале английского язы ка)», М„ 1966, стр. 226-276. 287
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=