ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
сить лишь те единицы, которые считаются таковыми по край ней мере двумя-тремя исследователями. 2. Даже те фразеологические единицы, которые зачисляют ся в разряд клише несколькими авторами, не должны пол ностью игнорироваться при работе над публицистическими текстами на английском языке по следующим причинам. Если тот или иной фразеологизм и потерял определенную часть своих эмоционально-экспрессивных качеств в результа те неумеренного употребления, тем не менее,, он не выпадает из фразеологического состава данного языка и, сохраняя свои знаковые качества, продолжает выступать как денотатор п отношению к соответствующему денотату во внешнем мире. «Фразеологические штампы» обладают всеми параметра ми фразеологической устойчивости структурно-семантичес кой, семантической, лексической и синтаксической устойчи востью, т. е. теми показателями, которые составляют коэф фициент минимальной устойчивости на фразеологическом уровне 1 2, определяя статут фразеологизма как языкового зна ка. Отсюда любой фразеологизм, в том числе и «клиширо ванный», выполняет роль «готового знака», некоей готовой структуры или формулы, которые совершенно необходимы как средство достижения максимальной оперативности в публицистической работе. Еще Шарль Балли, критикуя из лишнюю приверженность некоторых авторов к штампам, при знавал, тем не менее, их неизбежность в газете, как одного из средств «писать быстро и правильно» 3. Экспрессивность, будучи постоянным внутренним призна ком большинства фразеологических единиц, входит в план со держания и является языковым, а не речевым стилистичес ким свойством фразеологизмов. Вследствие этого фразеологи ческие единицы обладают большой стойкостью « «изнашива нию». «Абсолютной» стойкостью к изнашиванию обладают, например, пословицы и поговорки, многие из которых, несмот ря на столетия своего существования, нисколько не теряют своей яркости и свежести. Даже те фразеологизмы, которые безоговорочно зачисляются в разряд клише, несомненно, со- 1 Создателями современной теории фразеологической устойчивости являются В. Л. Архангельский (см.: В. Л. А р х а н г е л ь с к и й . Устой чивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростов, ун-та, 1964, стр. 119-123) и А. В. Кунин (см.: А. В. К у н и н . Основные понятия англий ской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-рус ского фразеологического словаря. М., 1964, стр. 318-415). 2 Термин А. В. Кунина. s См.: Ш. Б а л л и . Французская стилистика. М., 1961, стр. 109. 286
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=