ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
переводятся, трансформируются на русском языке примени тельно к ситуации, т. е. обращаются против своих авторов, ставятся на службу революции. Как отмечают исследователи языка и стиля В. И. Ленина, особенность его полемической манеры —способность бить врага его же оружием. Указание на это находим и у самого Ленина: «Die Gelehrten можно бить только их оружием, т. е. цитатами...»1. В августе 1905 г. в связи с полемикой Мартова и его единомышленников с боль шевистской газетой «Пролетарий» Владимир Ильич советовал Луначарскому: «Нарисуйте их портрет во весь рост по цита там из них же»1. Среди цитат «из противников» встречается немало латинских афоризмов, железную логику которых Ленин обращает против «них же». В статье «Распущенная Дума и растерянные либералы» В. И. Ленин цитирует буржуазную газету «Речь»: «И III и IV' Дума — пародия на народное представительство»,—писал пе редовик «Речи», «но и м е н н о они существуют, и hie Rhodus, hie salta» (латинское изречение, которое значит буквально: «Здесь Родос, здесь пляши», то есть здесь главное, здесь суть, здесь доказывай, здесь борись)»1 2. На основе своего перевода Ленин трансформирует выражение из басни Эзопа «Хвастун» и разбивает утверждения «Речи». Трансформация строится в форме антитезы. Логическое ударение на отрицательной час тице «не», с которой начинается 1 каждое из трех предложений, составляющих все сложное; затем с помощью слова «Родос» (усеченный фразеологизм) строится тезис о существовании рабочего движения, которое и является главным. Латинское изречение, отобранное у противника, переведенное и транс формированное применительно к конкретным историческим задачам, помогает В. И. Ленину организовать целый абзац яркой полемической речи, изобличающей лживость либералов, служит основным стержнем всего доказательства. В статье «О демонстрации по поводу смерти Муромцева» Ленин пи шет: «Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil (о мертвых либо молчать, либо говорить хоро шее). Пролетариату нужна :пр а в д а и о живых политических деятелях и о мертвых, ибо те, кто действительно заслужи вает имя политического деятеля, не умирают для политики, 1 В. И. Л е н и н. Поли. собр. Соч._ т. 29, стр. 46; см. также: В. К у з н е ц о в . Слово — оружие. Заметки о полемическом искусстве В. Й. Лени на. «Наш современник», кн. 2, М., 1956, стр. 161. 2 В. И. Л е н и н . Поли. собр. Соч., т. 23, стр. 330. 282
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=