ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
крепленность которых делает их не всегда уместными в книж ном стиле речи. Так, в статье «Г. Струве, изобличенный своим сотрудни ком» высокая тональность непримиримости к врагам револю ции создается употреблением латинизма —«ультравысокого» элемента в окружении русской книжной лексики: «Меа culpa, tnea maxima culpa! и был, и пребуду «злобно-тенденциоз ным» по отношению к гг. Струве »1.Ср . ироническую окраску у В. Г. Белинского, которая достигается с помощью того же ла тинизма рядом с русским эквивалентом сниженного характе ра: «Г. Булгарин сам протестовал против своей собственной статьи... С сокрушенным сердцем воскликнул при этом слу чае: Меа culpa, mea maxima culpa—что если не ошибаемся, по-русски значит: согрешил окаянный!1 2 Беспереводность латинизмов объясняется тем, что они от носятся к непереводимой интернациональной фразеологии или с помощью графического «барьера» выполняют в тексте осо бые стилистические функции. 2. Вторая группа —выражения, нетранслитерированная форма которых —специальный прием книжного стиля, рас считанный на привлечение к нужной мысли дополнительного зрительного внимания читателя. Особенность ленинского пуб лицистического стиля —выделять графически места, на кото рые падает логическое ударение целого абзаца —подметил Д. Н. Введенский: «Путем выделения особым шрифтом одно го, двух или целой группы слов получается в сложном пред ложении такой островок, который [воспринимается ярче ос тального. А это как раз и нужно, потому что на этом остров ке и лежит центр тяжести высказывания»3. Выражения этой группы В. И. Ленин всегда переводит: они выполняют функции организующих центров целых выска зываний, их логических «островков». Так, древняя юридическая форма «cui prodest» использо вана Лениным дважды. С нее начинается статья «Кому вы годно?: «Есть такое латинское изречение «cui prodest» (куи продэст) — «Кому выгодно?». Когда не сразу видно, какие политические или социальные группы, силы, величины отстаи- 1 В. И. Л е н и н . Поли. собр. соч., т. 7, стр. 206. 2 В. Г. Б е л и н с к и й . Поли. собр. соч., т. 9, стр. 628. 3 Д. Н. В в е д е н с к и й . Опыт изучения стиля и композиции поли тических брошюр В. И. Ленина. «Русский яз. в сов. шк.», 1931, N° 5, •стр. 46. !80
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=