ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

war. Wie steht est?), реже как тесная связь отдельной лексиче­ ской единицы (слова или устойчивого словосочетания) с оп­ ределенной формой сказуемого, вне которой эта лексическая единица в данном значении, как правило, не встречается, чем и обусловливается стабильность всей фразы или ее основного костяка (ср. Schiefien Sie los! Das trifft sich gut. Etwas ist Ehrensache. An etwas ist nicht zu rtitteln.). 3. Сочетание лексико-семантического и лексико-граммати­ ческого смещения, когда фраза имеет как нетипичную лекси­ ко-семантическую структуру, так и нетипичную господствую­ щую форму, ср., например, Kunststiick! Neese! Pustekuchen! Hut ab vor... По предварительным наблюдениям, УФ, сочетающие лексико-семантическое и лексико-грамматическое смещение, при прочих равных условиях характеризуются более высо­ кой степенью стабильности, чем остальные УФ второй группы. 4. Особый случай составляет синтактико-семантическое (качественное) смещение, т. е. употребление синтаксической фразовой модели в нетипичном значении, отличном от стан­ дартного значения данной модели либо отличном от компо­ нентного ее значения. При этом устойчивой оказывается не фраза в целом, а ее структурно-семантическая схема. При­ мерами подобных немецких УФ-схем могут служить (при­ водятся образцы с лексическим наполнением) — Dienst ist Dienst. Ordnung mu{3 sein. Ich und Zersetzung? Синтактико-семантическое смещение в ряде случаев сов­ мещается с лексико-грамматическим; так, УФ-схема N ist N может заполняться любыми знаменательными словами, кро­ ме личных форм глагола; однако к ней тяготеют несколько определенных лексем —Befehl, Dienst, sicher, besser, gelernt. Таким образом, устойчивость фраз второй группы детер­ минирована (в той или иной степени) особенностями их соб­ ственной структуры; общая черта этих структурных особен­ ностей формулируется только количественно: это существен­ ное превышение вероятностной характеристики того или иного фразообразующего параметра над соответствующей среднеречевой характеристикой. Вернемся к рассмотренной ранее первой группе УФ, ус­ тойчивых уже в силу особой речевой функции. Нетрудно ус­ тановить, что явления качественного и количественного сме­ щения не чужды и многим УФ первой группы. Значительная часть пословиц и других цитатных УФ ха- i;60

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=