ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
скольких значений одной и той же идиомы (ср. mi caballo уа haci'a piernas ’мой конь уже становился резвоногим’ и el Ca ballero hacia piernas ’кавалер хвастался своей молодцевато стью’) . В испанском языке сочетаемость с прямым падежом субъекта свойственна не только идиомам, глагольный ком понент которых употреблен в личной форме, но также не личным формам — инфинитиву (quisiera usted que уо bajase al pozo para tomar usted el tole ’вы хотели бы, чтобы я спус тился в колодец —вы между тем удрали бы’) и герундию (manteniendome уо a pesar de todo en mis trece ’я остаюсь, не смотря ни на что, при своем мнении’). Одним из случаев субъектной сочетаемости глагольных идиом в исходной инфинитивной форме является употребле ние этой характерной для испанского языка синтаксической модели при подаче идиом в фразеологических и толковых словарях (perder uno la chaveta ’терять рассудок’, traer cola una cosa ’зайти далеко (о чем-л.)’. Неопределенное местоиме ние uno или местоимение слова una persona, una cosa высту пают при идиомах в качестве обобщенных уточнителей-субъ ектов Уточнители-субъекты являются показателями синтак сических отношений глагольной идиомы и окружения и ука зывают на ограничение в сочетаемости с субъектом, на то, что действие, заключенное в идиоме, соотносится с субъек том-лицом или с субъектом-предметом. Идиомы рассматриваемого типа делятся на подтипы в зависимости от способности сочетаться в контексте с допол нениями и обстоятельствами. 1) Глагольные идиомы с обязательной прямопереходной сочетаемостью. Это идиомы, глагольный компонент которых обладает переходностью, а внутренняя структура идиом та кова, что валентность переходного глагола остается неза нятой (echarse sobre las espaldas una cosa ’взять на себя от ветственность’, echarse una cosa al coleto ’выпить вина’, ’до читать до конца что-л.’, ропег en cuarentena una cosa ’отно ситься с недоверием к чему-л.’). Способность идиомы сочетаться с окружением стоит в за висимости от ее внутренней лексико-грамматической струк туры. Можно с определенностью сказать, что идиомы с пря-1 1 О структурных особенностях данной синтаксической модели см. ста тью Э. И. Л е в и н т о в о й «Об одном случае сочетания инфинитива с субъектом в испанском языке» (в сб.: «Методы сравнительного и сопоста вительного изучения современных романских языков», М., 1966). 240
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=