ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

раженным подлежащим, вторая — с указанием на отнесен­ ность к субъекту во флексии глагольного компонента. В лексико-семантическом плане идиомы данного типа сочетаются а) с субъектом-лицом: ir uno al grano no tener uno pelo de tonto tomar uno el olivo pagar uno el pato сути дела приступать к ’быть хитрым’ ’улизнуть’ ’расплачиваться, отпущения’ б) с субъектом, выраженным именами с семантикой соб- оыть козлом ственно предмета: andar manga рог hombro una cosa estar рог las nubes una cosa costar los ojos de la cara u. c. ’быть в большом беспорядке (о домашних вещах)’ ’подняться в цене’ ’дорого стоить’ в) с субъектом, выраженным именами с отвлеченной се­ мантикой: 'представлять трудность’ ’быть необычным, из ряда вон выходящим’ ’производить неблагоприятное впечатление’ ’быть ясным, очевидным’ tener pelos (un negocio) no estar en la cartilla saber a cuerno quemado dar en los ojos г) Помимо выделенных есть смешанные группы глаголь­ ных идиом, имеющие в позиции субъекта имена различных семантических категорий (dar uno, una cosa al traste con ’по­ кончить с чем-л’, ’провалить что-л’). Идиомы можно группиро­ вать по сочетаемости с узким кругом слов определенного се­ мантического ряда. Например, tener buenas barbas ’хорошо выглядеть’ может иметь в позиции субъекта только лиц жен­ ского рода. Лексико-семантический характер элементов окружения, прежде всего категория одушевленности и неодушевленности существительных, выступающих в роли подлежащего, яв­ ляется дифференциальным признаком идиом и переменных сочетаний (ср. росо а росо el maestro salia de sus casillas ’по­ степенно учитель терял терпение’ и el rio Jarama sale de sus casillas ’река Харама выходит из (берегов’) , разных идиом (ср. la crueldad no es de la cuerda de ese hombre ’жестокость не свойственна этому человеку’ и по es de la cuerda de ese hombre ’он придерживается иного мнения, чем этот человек’) и не- 239

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=