ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

palyki—nogi, rece; jak wosk—twarz, rece, cial), узким кругом близких по семантике слов (dziewczyna, kobieta, dziewucha panna — jak lania). 3) В польском языке имеется также большая группа сравнений, вступающих в дву- и трехсторонние лексические связи; здесь можно обнаружить целый ряд перекрещиваю­ щихся типов сравнений. Приведем примеры: О с" - wpadac jak burza (czlowiek, pociag) О 0" — przebiegac jak blyskawica (czlowiek, mysl) O'"'-1 — stanac jak wryty (czlowiek, kon) Ccno" — sypac sie jak grad (strzaly, kule, dowcipy, wyrazy) O on'cn zniknac jak kanifora (czlowiek, lek, meble) C .. Il" — leciec jak huragan (czlowiek, kon, pociag) C1"-10" - szybki jak blyskawica (czlowiek, kon, mysl). Таким образом, с точки зрения возможностей сочетаемо­ сти,. мы выделили 10 групп компаративных единиц. При этом, как показывает анализ нашего материала, большая часть компаративных единиц характеризует суще­ ствительные с семантикой лица (7 групп выделенных нами сочетаний) и реже всего определяются устойчивые сравне­ ния понятия, выраженные CH'JI. 4) Сравнений, которые могли бы характеризовать сущест­ вительные всех понятийных групп, мы, естественно, не обна­ ружили, что еще раз подтверждает положение об ограни­ ченности сферы применения каждого устойчивого сравнения. 5) В заключение рассматриваются сочетаемостные воз­ можности компаративной единицы сравнительно с собствен­ но фразеологизмами. В. П. СОЛОВЬЕВ ПРОБЛЕМА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В РУМЫНСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ Являясь сравнительно молодой лингвистической дисцип­ линой, фразеология не обладает четкой и завершенной систе­ мой терминов для обозначения основных понятий, которыми она оперирует. Терминологический разнобой не способствует успешному развитию фразеологии. Сейчас стало очевидным, что пришло время, когда специалистам следует подумать 229

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=