ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
быть чувства мелкого рабом?» (А. Пушкин. Евгений Оне гин), «Не знаю, как истина, а правда, видно, глаза колет»,— пробормотал Пигасов и с сердцем отошел в сторону» (И. Тургенев. Рудин); «Ребенок не мог дотянуться до лам почки»; «Я истекал слюной, а томским ребятам все это было до лампочки» (В. Чивилихин. Над уровнем моря); «Но с какой-то горькой мукой на жену свою под мухой замах нешься ты грозя...» (Е. Евтушенко. Баллада о нерпах). На ми не отмечены примеры функционирования предложно-суб стантивных фразем в форме множественного и единственного числа параллельно без изменения значения фраземы. Переменные предложно-субстантивные сочетания не имеют ограничений в категории числа и падежа. Если один и тот же предлог сочетается с одной и той же лексемой, представленной словоформой то множественного, то единст венного числа, то в данном случае функционируют две само стоятельные фраземы, каждая со своим индивидуальным значением, с фиксированной словоформой одной и той же лексемы, отличающейся формой падежа и числа: на глаз («приблизительно, примерно» —Ак. сл., 2, 125), на глазах («на виду, доступно наблюдению, явно заметно» —Ак. сл., 2, 124). Последняя фразема не связывается непосредственно с первой, а формально совпадает со свободным сочетанием предлога с падежной формой существительного глаз. Ср.: «Все ликовали, мои товарищи искренне поздравляли меня, некоторые со слезами на глазах, крепко жали мне ру ку». (Ф. Шаляпин. Страницы из моей жизни); «Так необы чайна и явна была сумасшедшая их связь, так исступленно горели они одним бесстыдным полымем, людей не совестясь и не таясь, худея и чернея в лицах на глазах у соседей, что теперь на них при встречах почему-то стыдились люди смот реть» (М. Шолохов. Тихий Дон, 2); «]Муки он отсыпал на глаз». В других случаях различная форма падежа имени суще ствительного, функционирующего в форме одного опреде ленного числа, передает и различное значение, например: в глаза («прямо, не скрывая»), в глазах («в понимании, по мнению»—Ак. сл., 2, 125). Сочетаясь с одной и той же словоформой, разные пред логи привносят разное значение во фразему. Ср.: в руках («кто-либо умеет пользоваться чем-либо, владеет чем-ли бо»—Ак. сл., 12, 1535) и на руках («у кого-либо») [1) «на чьем-либо попечении, содержании; 2) в чьем-либо ведении.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=