ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
Думается, что отдельные значения многозначного фразе ологизма с целостным значением 1 возникают всякий раз на основе переосмысления, вызванного актом метафоризации, одного и того же переменного словосочетания. В результате пою смысловая структура многозначного фразеологизма ха рактеризуется известной однородностью, р а в н о ц е н н о - с I ь,ю своих отдельных значений, так что в большинстве слу чаен трудно или совсем невозможно определить, какое значе ние является основным, а какое производным. Выдвинутое положение доказывается следующим образом. 1. Нередко в смысловой структуре многозначного фразео логизма каждое отдельное значение мотивировано и вместе с гем эти значения заметно удалены друг от друга, так как се мантически неоднородны. Например, глагольный фразеоло- гнзм рот разевать имеет два значения: 1. ’Говорить’ и 2. ’Удивляться, изумляться’. Эти значения внутри фразеоло гизма совершенно равноправны, равноценны. Второе зна чение не могло возникнуть на базе первого и наоборот, так как они не могут предсказывать друг друга. Слова, посред ством которых передаются оба значения (соответственно а) говорить, сообщать и т. п. и б) удивляться, изумляться и т. п.), характеризуются различной предметно-логической отнесенностью, выражают разные понятия. Отсюда следует, что и то и другое значение возникли в результате поочередно го переосмысления переменного словосочетания одинакового лексического состава. 2. Смысловая структура фразеологизма известным обра зом напоминает смысловую структуру таких многозначных слов, которые состоят из нескольких переносных значений (прямые значения не принимаются во внимание). Таково, на пример, слово свинья, которое, помимо буквального значе ния, имеет два переносных: 1. ’Грязный, неопрятный чело век, неряха’ и 2. ’Низкий, неблагодарный человек’. Естест венно думать, что второе значение (неблагодарный человек) появилось не потому, что уже существовало первое (неряха), а вследствие п е р е н е с е н и я определенного признака этого животного на человека, т. е. в результате повторной метафо- рпзации. Переносное значение потому и называется перенос ным, что оно возникает на основе прямого значения и ему противопоставляется. Семантическая связь и взаимозависи 1 Фразеологические единицы типа «сращений» здесь не принимаются и р;к чет, ибо они могут быть привлечены лишь для диахронического ана лиз». 197
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=