ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

значениями: например, между несколькими переносными, несколькими так называемыми «свободными» значениями и т. д. Ослабление или потеря связи между значениями в ко­ нечном счете приводит к нарушению тождества слова и к образованию омонимов. Явление многозначности, равно как и связь между значе­ ниями, обнаруживается при сравнении одного значения с другим. В результате такого наложения, «соизмерения» зна­ чений обнаруживается семантический остаток, который и служит своеобразным дифференциальным признаком иссле­ дуемого значения. Многозначное слово потенциально содер­ жит в себе все те значения, которые могут быть выявлены в контексте. Вот почему по отношению к многозначному слову контекст служит языковым средством выделения и актуали­ зации одного из заранее заключенных в.слове значений. Настоящая статья ставит задачей установить определен­ ные взаимоотношения между отдельными значениями внут­ ри многозначного фразеологизма. Специальных работ, кото­ рые были бы посвящены этому вопросу, нет. На этот счет имеются лишь попутные замечания отдельных исследова­ телей. Например, некоторые лингвисты внутри многозначного фразеологизма выделяют первично-образные и вторично-об­ разные значения. При этом картина расширения смысловой структуры представляется так, что первично-образное значе­ ние возникает на основе переносного употребления перемен­ ного словосочетания, а вторично-образное возникает на ос­ нове сформировавшегося первично-образного значения. При таком положении одно значение как бы непосредственно вы­ текает из другого. Такой точки зрения придерживается Ю. Д. Апресян 1 и вслед за ним И. И. Чернышева 1 2. Впрочем, И. И. Чернышева отчасти признает и явление параллельной метафоризации. На иных позициях стоит Г. И. Краморенко. Она считает, что фразеологизм с самого начала обладает широкой и нерас- члененной, диффузной семантикой, которая'в зависимости от речевой ситуации претерпевает процесс расщепления и кон­ кретизации 3. 1 Ю. Д. А п р е с я н . К вопросу о значении фразеологических единиц (На материале английского языка). ИЯШ, 1957, № 6, стр. 12—<22. 2 И. И. Ч е р н ы ш е в а . Фразеология современного немецкого языка. Докт. дисс., М., 1964, стр. 337 и сл. 3 Г. И. К р а м о р е н к о . Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка. Смоленск, 1961, стр. 36—37. 196

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=