ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

тельного ответа: «Почему?» —«Потому, что оканчивается на у», Wohin des Weges? Nach Buxtehude. 3. Образное, нередко юмористическое опровержение реп­ лики; в этом случае в 1-й реплике могут быть «слова-зацеп­ ки»: «Я думал»... «Индюк тоже думал». Если в роли 1-й реп­ лики выступают пословицы, то они могут опровергаться или путем их продолжения с неожиданной концовкой (Schlag- satz) или их разложением через буквальную интерпретацию: «Тише едешь —дальше будешь»...— «от того места, куда едешь»; Jeder ist seines Gliickes Schmied...—aber der Zufall schmiedet mit; Alles in der Welt hat ein Ende...—die Wurst sogar zwei- 4. Стандартные остроты в ответ на определенную репли­ ку с «словом-зацепкой»: «Ну как? — «200». «Что 200?».— «А что как?». Быстро распространяясь, такие остроты быстро становятся банальными и также быстро исчезают. Поскольку устойчивые фразы рассмотренных типов еще не описаны, а в одно- и двуязычных словарях представлены весьма неполно, то изучение их как в лингвистическом, так и в паралингвистическом аспекте является актуальным. Л. С. ВИРЯСОВА О ХАРАКТЕРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ВАРИАТИВНОСТИ (На материале произведений М. А. Шолохова) 1. В кругу научно значимых проблем в области фразеоло­ гии стоит и вопрос о сущности фразеологический вариант­ ности. По этому поводу существует ряд взглядов. Нам представляется, что решение этой проблемы следует1 искать в способах четкого разграничения вариативности структурно-нормативной (языковой) и индивидуально-автор­ ской '. Под структурно-нормативной вариативностью понимается такая вариантность фразеологических единиц, которая по­ рождается самой системой языка, особенностями ее струк­ туры и семантики. 2. Структурно-нормативная вариативность различается: а) стилистическая (сойти с ума — свихнуться с ума)-, б) лек­ сическая (стать поперек дороги — стать поперек пути); 1 Данное разграничение предложено Л. И. Ройзензоном. ■186

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=