ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
вому содержанию фразеологизма незамкнутой структуры, в сфере свободно построенных предложений (тоже факт язы ка). Иными словами, применительно к самой фразеологиче ской единице языковая реальность на лексико-семантиче ском уровне предопределяет языковые потенции на грамма тическом уровне. Процесс формирования вторичных фразео логических связей переводит эти языковые потенции грам матического уровня в реальные факты в сфере речи. Г. В. ЕИГЕР УСТОЙЧИВЫЕ ФРАЗЫ С КОНКРЕТНОЙ СИТУАТИВНОЙ НАПРАВЛЕННОСТЬЮ Под устойчивыми фразами понимаются общеупотреби тельные, воспроизводимые в типичной речевой ситуации фразы, обладающие нестандартностью плана выражения. Последнее проявляется в каких-либо параметрах фразы ли бо в глобальном несоответствии общего смысла речевой еди ницы суммарному смыслу ее составляющих 1. В сообщении рассматриваются устойчивые фразы, кото рые являются реакцией на вполне определенную экстралинг- вистическую ситуацию или на конкретную реплику. Устойчивые фразы, связанные с экстралингвистической ■ситуацией, выполняют следующие функции: 1. Побуждение к совершению какого-либо действия или отказу от него: «Ты не стеклянный», «Вагон не резиновый», вариант: «не железный», «не сахарный» (полный вариант — «не растаю»). Ср. нем. Dein Vater ist kein Glaser (вариант — und du keine Glasscheibe), синоним Du bist doch nicht aus Glas. Стилистический эффект устойчивых фраз создается благодаря энтимеме (здесь опущена большая посылка и вывод) и образности. Такие устойчивые фразы обладают стабильной предика тивной частью и допускают незначительное варьирование остальных элементов («он не стеклянный», «трамвай, поезд не резиновый»). Фразы рассматриваемого типа могут носить и нейтраль-1 1 А. Д. Р а й х ш т е й н. Об устойчивости речевых единиц. В кн.: «Теория и практика лингвистического описания речи». Горький, 1960, <стр. 39. 184
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=