ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

ект только человек). В данном сообщении мы не касаемся особого типа варьирования означающего: видоизменений стилистического и экспрессивного порядка, не затрагиваю­ щих тождества единицы (типа запустить руку/лапу; сойти/со- скочить с рельсов). С о б с т в е н н о в а р и а н т ы идиом единиц функциональ­ ной системы языка —это любые в и д о и з м е н е н и я в о з н а ч а е м о м , не нарушающие его тождества, т. е. те ви­ доизменения, которые не изменяют референтной соотнесен­ ности единицы («места» в предметно-тематической группи­ ровке) и ее системной значимости («места» данной единицы по отношению к другим единицам, входящим с ней в одну лексико-грамматическую парадигму, вступающим в синони­ мические отношения, антонимические противопоставления и образующим ее «параметрическое» 1поле). Если верно, что признаки тождества и различия каждой из сторон знака геторогенны, то необходимо признать, что возможно варьирование как означаемого, так и означающе­ го одной и той же идиомы. При этом варьирование может быть как свободным (согнуть/скрутить в бараний рог — «при­ нуждать, притеснять; добиваться покорности» и т. п.), так и несвободным либо для обоих планов вместе (гроза/тучи со- бира-ется/-ются — тучи/атмосфера сгуща-ются/-ется), либо для одного из планов (ер. .контекстуально обусловленные варианты типа входить/попасть в колею/в русло — « возвра­ щаться к определенному распорядку» жизни, событий, раз­ мышлений и т. п. и лексически связанные варианты типа простыл след — только с одушевленными существительными и пропал след с одушевленными и неодушевленными). Спе­ цифическое явление представляют собой двусторонние ва­ рианты идиом, особенно те из них, которые весьма условно можно назвать «выраженными семантическими вариантами» (так как выражаются семантические различия иные, нежели различия между лексическими значениями компонентов). Например, бередить рану/душу — семантический вариант «вызывать тягостные воспоминания», маркированный по признаку соотнесенности с действием, имевшим место в прошлом, манифестируется обоими вариантами означающе­ го; семантический вариант «волновать, тревожить, беспоко­ ить» манифестируется означающим бередить душу. Обычно 1 О «семантических параметрах» см.: И. А. Ме л ь ч у к . К вопросу о «внешних» различительных элементах: семантические параметры и описание лексической сочетаемости (в печати). 146

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=