ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
ковочным материалом» идиоматического словосочетания, но не его собственным элементом — ср., наир., прилагательное в сочетании на дружеской ноге, существительное (местоиме ние) в сочетании дать кому-нибудь по шапке и т. п. Но, не имея денотативного значения, отдельные компо ненты идиоматических сочетаний не могут не иметь значе ния структурного. Это следует уже из принятого нами опре деления идиоматичности; поскольку обязательно одновре менное появление не менее чем двух слов, то можно гово рить о наличии у каждого из них валентности — аспекта структурного значения; в то же время каждое из этих слов является дифференцирующим элементом идиоматического сочетания, имеющего денотативное значение. Идиоматическое сочетание может быть представлено в плане содержания как некоторая схема отношений элемен тов; именно этой схеме соответствует определенное денота тивное значение сочетания, отличное от суммы значений ком понентов. Речь идет не об отношениях явлений действитель ности, передаваемых отношениями слов, а об отношениях между единицами языка. Денотативное значение идиомати ческого сочетания в целом связано именно со схемой отно шений элементов — форма элементов может варьироваться (ср. напр., у чёрта на куличках и у чертей на куличках); по следовательность элементов может сама оказаться элемен том схемы, а может и не быть релевантной (ср. напр., то лочь воду в ступе, бить баклуши и др., где последователь ность элементов не является значимой). Сохранение схемы дает возможность опускать отдельные компоненты, оказывающиеся избыточными, если схема мо жет быть восстановлена на основании меньшего числа эле ментов, чем их действительное количество —ср. сердце в пятки ушло и сердце в пятках. Заголовок «В расчете на долгий ящик» («Лит. газ.», 19.12.64) понимается нами (соот носится с действительностью) не на основании узуального денотативного значения элементов, а в силу достаточности этих элементов для выявления схемы «положить —долгий — ящик», с которой и соотносится определенный денотат. Смысл предложения «По словам Джонсона, улита будет ехать следующим образом...» («Лит. газ.», 21.4.65) пони мается нами на основании значения не отдельных слов, а значения (т. е. отношения к действительности) схемы «ули та —ехать», извлекаемой из более полного сочетания. В пределах схемы возможно варьирование компонентов. 134
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=