ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968

ковочным материалом» идиоматического словосочетания, но не его собственным элементом — ср., наир., прилагательное в сочетании на дружеской ноге, существительное (местоиме­ ние) в сочетании дать кому-нибудь по шапке и т. п. Но, не имея денотативного значения, отдельные компо­ ненты идиоматических сочетаний не могут не иметь значе­ ния структурного. Это следует уже из принятого нами опре­ деления идиоматичности; поскольку обязательно одновре­ менное появление не менее чем двух слов, то можно гово­ рить о наличии у каждого из них валентности — аспекта структурного значения; в то же время каждое из этих слов является дифференцирующим элементом идиоматического сочетания, имеющего денотативное значение. Идиоматическое сочетание может быть представлено в плане содержания как некоторая схема отношений элемен­ тов; именно этой схеме соответствует определенное денота­ тивное значение сочетания, отличное от суммы значений ком­ понентов. Речь идет не об отношениях явлений действитель­ ности, передаваемых отношениями слов, а об отношениях между единицами языка. Денотативное значение идиомати­ ческого сочетания в целом связано именно со схемой отно­ шений элементов — форма элементов может варьироваться (ср. напр., у чёрта на куличках и у чертей на куличках); по­ следовательность элементов может сама оказаться элемен­ том схемы, а может и не быть релевантной (ср. напр., то­ лочь воду в ступе, бить баклуши и др., где последователь­ ность элементов не является значимой). Сохранение схемы дает возможность опускать отдельные компоненты, оказывающиеся избыточными, если схема мо­ жет быть восстановлена на основании меньшего числа эле­ ментов, чем их действительное количество —ср. сердце в пятки ушло и сердце в пятках. Заголовок «В расчете на долгий ящик» («Лит. газ.», 19.12.64) понимается нами (соот­ носится с действительностью) не на основании узуального денотативного значения элементов, а в силу достаточности этих элементов для выявления схемы «положить —долгий — ящик», с которой и соотносится определенный денотат. Смысл предложения «По словам Джонсона, улита будет ехать следующим образом...» («Лит. газ.», 21.4.65) пони­ мается нами на основании значения не отдельных слов, а значения (т. е. отношения к действительности) схемы «ули­ та —ехать», извлекаемой из более полного сочетания. В пределах схемы возможно варьирование компонентов. 134

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=