ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
пия понятности фразеологизма. Для немотивированных фра зеологических единиц более характерны усечения, и 'осуще ствляются они с целью устранения избыточности (процесс, аналогичный в словах типа заведующий — зав) (. Форма синтаксической организации также имеет непо средственное отношение к характеру фразообразования. Для фразеологизмов, представляющих собой сочетание знамена тельного слова со служебным, будет иметь значение заме на как того, так и другого слова. У фразеологизмов в форме словосочетания существенными для изменения значений яв ляются изменения состава знаменательных слов, так как служебные слова в словосочетании указывают на синтакси ческие отношения. Для «фразеологических сочетаний», пред ставляющих собой двукомпонентную разложимую структу ру, роль лексических замен значительно выше, чем у мно гокомпонентных фразеологизмов1 2. Для многокомпонентных фразеологических единиц, эквивалентных слову, лексические замены более существенны, чем для многокомпонентных, эк вивалентных предложению. Лексические вариации послед них смыкаются с вариантами3. Явление структурной вариантности фразеологических единиц тесно связано с неотъемлемым признаком их —устой чивостью, п потому вопрос о тождестве и отдельности фра зеологизма поднимается и в связи, с- проблемой устойчивости, постоянства его структуры4. Фразообразовательные вариа ции в качестве отдельных фразеологизмов в связи с пробле мой устойчивости фразеологических единиц получают иное значение, чем варианты. В семантической системе фразеоло гических единиц они образуют группы тождественных или 1 В этой связи наличие усеченных вариаций как из ведра, как лунь, без ума, тождественных по значению фразеологизмам лить как из ведра, седой как лунь, любить без ума, опровергает утверждение Н. 3. Коте- товоп о том, что слова лить, седой, любить не являются элементами структуры фразеологизма (Н. 3. К о т е л о в а . О логико-грамматиче ском уровне в языке. В сб.: «Язык и мышление», М., 1967, стр. 127). 2 Н. Н. А м о с о в а при синонимических заменах рассматривает фразеологические сочетания, по ее терминологии фраземы, в качестве си н'льиых фразеологизмов, а идиомы как варианты (указ, соч., стр. 71). При структурном критерии индивидуального подхода не требуется. Сущ им. о. явления остается одна и та же, меняется только его специфика. Характер фразообразовательных вариаций безусловно определяется | 11 »\ к гурными особенностями каждого языка. 4.........В. Л. А р х а н г е л ь с к и й . Устойчивые фразы...; С. Г. Г а в р и н . |. miiipucy о постоянстве лексического состава фразеологических единиц. • Уч. him . Пермск. ГПИ», вып. 25, 1960; В. Н. Т е л и я . Что такое фра- ...........ни М., «Наука», 1966 и др. 127
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=