ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1968
вариациям, в результате их не образуется новых значе ний у фразеологических единиц. Фразообразовательные ду блеты обусловлены наличием синонимических средств пред шествующего (лексического) уровня, они очень близки к вариантам. 'Синта'коичеюкие вариации, как травило, те соз дающие новых значении у фразеологических единиц, могут приводить-к грамматической трансформации значения фра зеологизма, нарушающей тождество фразеологической еди ницы (переливать из пустого в порожнее — переливание из пустого в порожнее; раскрыть карты•— карты раскрыты). 5. В результате фразообразования всегда появляется но вая фразеологическая единица. Но характер фразообразо- , вания зависит^вт типа фразеологическои”"единицы: от сте пени ее идиоматичное™ и от вида синтаксической органи зации. Целью фразообразования является создание оттенков значения или усовершенствование, облегчение ее конструк ции. Лексические замены, сокращение и расширение компо нентного состава особенно характерны для мотивированных фразеологических единиц и осуществляются в них с наме рением изменения образности, усиления степени интенсивно сти и экспрессивности значения. Не следует объяснять все количественные усечения лексическою состава мотивирован ных фразеологизмов стремлением к устранению избыточно сти и опрощению1. Так, фразеологизмы гроша медного не стоит, гроша вытертого не стоит, гроша ломаного не стоит, ни гроша не стоит очень ясно указывают на усиление степе ни интенсивности значения. Указывается, что с целью опро щения обычно опускается компонент, который поддерживает образность фразеологизма. А это как раз и является дока зательством того, что вариации в составе мотивированных фразеологизмов не механические изменения, а образования с целью изменения характера значения. В мотивированных фразеологических единицах сокращения в целях усечения, j избыточности обычно семантически оправдано. Рядом с сесть на своего любимого конька появилось сесть на своего конька, потому что возникло соответствующее значение у слова конек (это мой конек); ср. капля воды в море и капля воды; гора с плеч упала и гора с плеч; красный как рак и как рак —устраняются компоненты, избыточные с точки зре-1 1 В. Н. Т е л и я . О квантитативных вариантах фразем. Тезисы со вещания «Проблемы фонологии, морфологии и лексики», М., 1966. 126
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=