ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012

356 тельны и восторженны. Студенты с интересом воспринимают информацию о пере- водах произведений Толстого на армянский язык, где значительна заслуга пере- водчиков Ст. Зоряна, Е. Отьяна, Г. Левоняна, А. Мазманяна, П. Прошяна и других. Важная веха в лекционном курсе, на наш взгляд,– выявление типологических схождений и литературных связей в творчестве Толстого и английских писателей. Английская литература выбрана не случайно. Большинство студентов получают специализацию "русский язык и литература и английский язык", либо "переводче- ское дело (армянский, русский и английский языки)". Самобытность и неповтори- мость толстовской эпопеи "Война и мир" проявляется особенно ярко при сопос- тавлении с "вальтер-скоттовскими" традициями исторической романистики или, к примеру, с "Ярмаркой тщеславия" У. М. Теккерея. Произведения Л. Стерна, Ч. Дик- кенса, Э. Троллопа обогащали Толстого открытиями в постижении психологической сути человека, в области художественной формы. Роман «Анна Каренина», во время работы над которым Толстой читал "В ла- биринте" миссис Генри Вуд, разрушал привычные каноны "великосветского" се- мейно-бытового романа, в том числе и "викторианского". Художественный опыт Толстого, чей авторитет к концу XIX века был уже чрезвычайно высок в Англии, помогал Б. Шоу, Дж. Голсуорси, Т. Гарди, В. Вульф, Дж. Джойсу и многим другим образно представить свою действительность и стимулировал их творческие искания. Темы толстовских произведений органично входили в английскую литературу кон- ца XIX – первой трети XX вв. Методология системно-целостного анализа толстовских текстов, предпола- гающая и лингвистическое комментирование, рациональна и плодотворна. Эффек- тивен анализ идейно-художественного замысла писателя на примере фрагментов из переводов Толстого на армянский и английский языки. Функционирование в тексте прямых и переносных значений многозначного слова, к примеру, помогает студен- там почувствовать, как тщательно продуманный выбор слова усиливает вырази- тельность фразы, глубже передает мироощущение писателя и диктует выбор адек- ватных художественных средств перевыражения на другой язык. Таким образом, многоуровневое изучение (литературоведческое и лингвистическое) способствует литературному развитию и речевой компетенции студентов. Художественное исследование "тайн" человеческого бытия, стремление Тол- стого понять и охватить единым взором всю его сложность слито с историей фор- мирования и возмужания многих поколений армянских студентов. Литература 1. Базян, С. Лев Толстой и Армения (Армянская литературно-общественная и критическая мысль) / С. Базян.– Ереван, 1992. 2. Нуралова, С. Э. Лев Толстой и викторианский роман / С. Э. Нуралова.– Ере- ван: Лусабац, 2010. 3. Татевосян, Р. В. Лев Толстой и армянский классический роман / Р. В. Тате- восян.– Ереван, 1991.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=