ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012
335 круглым фронтоном, который еще строился»; «Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой новый флигелек »; «Вокруг дома был поса- жен молодой сад » [ V: 113 ]; «Я строю дом , развожу сад » [ V: 118 ]. В данную группу входят также номинации с семами 'хорошее хозяйство', 'порядок', 'аккуратность': « Ограды и ворота были прочные и новые ; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка , выкрашенные зеленою краской; дороги были прямые , мосты были крепкие , с перилами . На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности » [ V: 113 ]. Слово флигель , заимствованное из немецкого языка, с точки зрения этимоло- гии, имеет значение «крыло, боковая пристройка» [Фасмер, IV, 199]. По В. И. Далю, флигель – это «строенье сбоку главнаго дома, въ одной связи, или отдhльное» [Даль, т. IV, с. 536]. В тексте слово флигелек обозначает строение, отдельное от главного до- ма и имеет синоним домик : «Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистень- кого домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге» [ V: 114 ]. Антонимы же маленький , чистенький (домик) и бле- стящие (условия) помогают понять, что главное для князя Андрея в этот период жиз- ни – не успех в свете и на военном поприще, а скромная жизнь в деревне. В лексико-тематическую группу «дом князя Андрея Болконского» входят но- минации прихожая , зала, гостиная, кабинет , девичья , а также комната и комнат- ка : «Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую маленькую прихожую »; «Он (Пьер. – О.Л .) по- спешно вошёл в пахнущую еще сосной, неоштукатуренную маленькую залу » [ V: 114 ]; «Княжна Марья с бумагой в руке встала от окна и с бледным лицом вышла из комнаты и пошла в бывший кабинет князя Андрея» [ VI: 156 ]; Мне (княжне Ма- рье.– О. Л .) дадут комнатку из милости» [ VI: 157 ]; « в гостиной вокруг гроба тол- пился народ» [ VI: 149 ]; «– Дуняша! – вскрикнула она (княжна Марья.– О.Л .) диким голосом и <…> побежала к девичьей » [ VI: 164 ]. В тексте значение слов комната и комнатка отличаются не только семой 'маленькое помещение', но и семами 'чужой дом', 'война', 'унижение', 'позор' и др. Слово девичья приобретает семы 'страх', 'помощь' и 'защита'; гостиная – 'жизнь' и 'смерть'. Центром Богучарова во время войны 1812 года становится амбар. Именно к амбару вызывают крестьяне княжну Марью для объяснения: «"… – Я им буду обе- щать месячину в подмосковной, квартиры; я уверена, что André еще больше бы сде- лал на моем месте", – думала она, подходя в сумерках к толпе, стоявшей на выгоне у амбара » [ VI: 160 ]. Слово амбар в значении «строенiе для складки зерноваго хлhба муки» [Даль, I, 14] приобретает семы 'достаток', 'благополучие', 'помощь', 'сочувствие', а также 'непонимание', 'конфликт' и др. Данное слово, так же как и сло- ва хлеб , крепость (в значении «принадлежность, состоянье» [Даль, II, 206], то есть рабство), кабала (в значении «всякая неволя, безусловная зависимость» [Даль, II, 69], квартиры (в значении «помhщенiе для людей, жилье, жилище» [Даль, II, 103]), дома, восходит к противопоставлениям «дом – отсутствие дома», «крестьяне – по- мещики», «война – мир» . При этом слова дома и квартиры воспринимаются в тексте как антонимы: «– Вишь, научила ловко, за ней в крепость иди! Дома разо- ри да в кабалу ступай. Как же! Я хлеб , мол, отдам! – слышались голоса в толпе» [ VI: 162 ]. Данные лексические единицы свидетельствуют о том, что конфликт имеет со- циальную природу. Описывая отъезд княжны Марьи во время войны 1812 года из Богучарова, ав- тор обращает внимание на то, что из дома вывозили книги князя Андрея. Их было очень много, и это поразило мужиков. Слова книги и лексиконы (в значении «сло- варь, речникъ, словотолкъ, словникъ, словотолковникъ» [Даль, II, 246]) становятся ключевыми в данном эпизоде: «– Ишь книг -то, книг , – сказал другой мужик, выно-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=