ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012
294 смысла жизни. У Тютчева это выражается, в том числе, в данном фразеологизме, выделенном из стихотворения с отметкой Толстого «Тютчев». Скудеет кровь имеет значение «стариться, утрачивать сильные чувства» [ПСТ, 2009, 311] («Пускай скудеет в жилах кровь …») (Последняя любовь) [Тютчев, 1987, 186] . Схема толстовской оценки данного стихотворения – «Тютчев, чувство». Семантика лексемы «кровь» в первом значении («жидкая ткань, обеспечивающая питание и обмен веществ всех клеток») [СО, 2004, 308] является важным элементом при формировании значения данной ФЕ, поскольку «взаимосвязь семантических явлений лексики и фразеологии основана на способности языка трансформировать семантическое качество в иные грамматические условия, чем вызывается появление семантики нового типа» [Машина, 2000, 149]. Серп гулял имеет значение «о косьбе ручным сельскохозяйственным орудием, приспособленным для срезания колосьев»[ПСТ, 2009, 696] («Где бодрый серп гулял и падал колос, Теперь уж пусто все – простор везде,..») («Есть в осени первона- чальной») [Тютчев, 1987, 195-196] . Толстой отчеркивает все стихотворение с дан- ным фразеологизмом и под восклицательным знаком отмечает его красоту. Пасть на колени имеет значение «преклоняться перед кем-, чем-либо» [ПСТ, 2009, 299] («И пасть готов был на колени …») («Она сидела на полу») [Тютчев, 1987, 197–198] . Стихотворение Толстой отчеркивает полностью и характеризует его «Тютчев, глубина». Что касается ФЕ, то следует отметить, что в узуальных словарях находим: пасть на колени, клонить колени, встать (стать) на колени в значении «очень сильно прося кого-л. о чем-л. (в частности, о прощении), совершить значи- мое действие перехода в более низкое положение по сравнению с тем, кого просят (так, чтобы его лицо было на уровне ног другого), что в целом показывает подчине- ние просящего воле того, кого просят, и подчеркивает более низкий социальный статус просящего или снижает его» [ФОСРЯ, 2009, 222–223]. Женевские воды имеет значение «Женевское озеро» [ПСТ, 2009, 222] («Утих- ла биза… Лечге дышит Лазурный сонм женевских вод …») («Утихла буря (в сб. би- за!!!), легче дышит»» [Тютчев, 1987, 213] . Во всем стихотворении Толстой востор- женно отмечает красоту. В сборнике с пометами Толстого есть некоторые отличия в лексическом составе стихотворения. Так, в первой строке вместо слова «буря» в современной редакции стихотворения употребляется лексема «биза». Ни одной ФЕ, вычлененной из тютчевских поэтических текстов, отмеченных Л. Н. Толстым, не фиксируется в ФСРЯ [ФСРЯ, 1986]. Красота, глубина, чувство и самобытность в стихах Тютчева, отмеченных Толс- тым, отражается не только в стихах с ФЕ, но также и с афоризмами, которые можно рассматривать как тютчевский прецедентный текст. Между данными языковыми явлениями при общих чертах существуют различия. В первую очередь это, по мне- нию Пермякова, связано с тем, что фразеологизмы выражают понятия и эквива- лентны словам, афоризмы соотносятся с предложениями, выражая знаки ситуаций или отношений между ними [Фелицына, Прохоров, 1979, 5–11]. Я царь земли, прирос к земли «С поля коршун поднялся» [Тютчев, 1987, 130] . Толстой подчеркивает данный афоризм, являющийся последним стихом. Первая часть высказывания восходит к устоявшемуся пониманию, выраженному афориз- мом: «Человек – царь земли». Но Тютчев хорошо осознавал ложность такого пони- мания, поэтому в предикате своего афоризма показывает беспомощность человека, используя архаическую форму дательного падежа существительного земля. Толстой выделяет в данном стихотворении в первую очередь глубину, которая лишний раз подчеркивает «полную свободу мысли и чувства» поэта [Петров, 1992, 26]. В стихотворении «Silentium» [Тютчев, 1987, 105-106], где Толстым выделяется глубина поэтической мысли, находим два афоризма: мысль изреченная есть ложь
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=