ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012

288 что орловское имение рода Тургеневых – Спасское-Лутовиново находилось недале- ко от Покровской усадьбы, принадлежащей родной сестре Л. Н. Толстого – Марии Николаевне. Владение Толстых – Никольско-Вяземское граничило с имением Ивана Сергеевича в Чернском уезде, который являлся границей Тульской и Орловской об- ластей. Писатели были хорошо знакомы с диалектной речью и включали ее в свои произведения. В «Записках охотника», на которые пришлась основная часть диалектной лек- сики тургеневских произведений, в первом же рассказе «Хорь и Калиныч» автор высказывается следующим образом: «…орловское наречие отличается вообще множеством своебытных, иногда весьма метких, иногда довольно безобразных, слов и оборотов» [Тургенев, 1961, 9]. Так Тургенев подчеркивает, что народное слово может быть разным: и выразительно-красноречивым, и корявым вплоть до «непе- чатности», то есть он отказывается от наивной идеализации народного языка в поль- зу оценки конкретных лексических единиц на предмет эстетического достоинства и литературной уместности. Иной по отношению к народному языку была позиция Толстого. По словам В. В. Виноградова, «…в 70-х годах у Толстого окончательно созрело убеждение в том, что русский язык «далеко не хорош и не полон. В это время Толстой, по со- общению С. А. Толстой, «поставил целью своей... изучать язык в народе. Он бесе- довал с богомольцами, странниками, проезжими и все записывал в книжечку народ- ные слова, пословицы, мысли и выражения» [Виноградов, 2003, 123]. В 1872 году в письме к Страхову Л. Н. Толстой писал: «…язык, которым говорит народ и в ко- тором есть звуки для выражения всего, что только может желать сказать поэт, – мне мил» [Толстой, 1984, 710]. Таким образом, в понимании Толстого народное слово несет в себе неисчерпаемый источник смысловых и поэтических возможностей. Задачей настоящей статьи является анализ художественной функции некото- рых диалектизмов, представленных в произведениях Толстого и Тургенева. В Словаре русских народных говоров (СРНГ) зафиксирована лексема верх в значении «овраг», которая отмечается для Орловской и Тульской областей: Боль- шой верх. Упадет в верх и не вылезет (Тул.) [СРНГ, 2002, 159]. В рассказе Тургенева «Бирюк» содержится следующий фрагмент: – А в лесу шалят…У Кобыльего Верху дерево рубят, – прибавил он в ответ на мой вопрошающий взор . В примечаниях автора читаем: «Верхом называется в Ор- ловской губернии овраг» . В пояснении Тургенев эксплицирует одну из семантических граней диалек- тизма – развитие противоположных значений внутри слова (явление энантиосе- мии). На современном этапе изучения русских говоров словам, развивающим внутренние антонимичные значения, посвящены отдельные исследования, опреде- лены причины и общие закономерности данного явления, собрана и изучена диа- лектная топонимика, которая показывает многочисленность и продуктивность об- разований со словом верх для наименований оврага [Дерягина, 1985; Маршева, 2007; Толстой Н. И., 1969]. Таким образом, для Тургенева народное слово - это предмет заинтересованно- го наблюдения, он выступает как полевой наблюдатель народной речи, отмечая те особенности, которые в дальнейшем стали предметом научного исследования. Од- новременно Тургенев проводит селекцию диалектных слов: в остальных рассказах «Записок охотника» как в речи крестьян, так и в речи автора-повествователя диа- лектное верх не встречается, ему соответствует литературный вариант овраг . Воз- можно, ограниченность использования диалектного слова связана именно с яркой противоречивостью его семантики в литературном языке и говорах.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=