ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012
275 Подготовка «Словаря пословиц и поговорок в произведениях русских писате- лей-народников», проанонсированного Н. Н. Баскаковой в 2009 г., является одним из этапов изучения языка писателей А. Н. Левитова и Н. Н. Златовратского, которые используют паремии как в нетрансформированном, так и в трансформированном виде. Паремиографический материал располагается по тематическому принципу, который, по мысли составителя, «является оптимальным для пословиц, т. к. позво- ляет представить концептосферы художественного текста» [Баскакова, 2009, 49]. Названы основные тематические группы: «народ», «община», «Бог», «труд», «пьян- ство». Внутри тематических групп паремии располагаются по стержневому слову, которым в словаре считается главное существительное, если существительное от- сутствует, то – прилагательное, глагол, причастие, числительное или местоимение. В свою очередь, стержневые компоненты располагаются по алфавиту. Словарная статья состоит из следующих элементов: заголовочная паремия и ее нормативные варианты, экспрессивно-стилистическая характеристика, словарная дефиниция, иллюстративная часть из произведений А. Н. Левитова и Н. Н. Злато- вратского, также фиксируются трансформированные паремии. При необходимости статью дополняет комментарий. Справочный аппарат будет включать покомпо- нентный указатель с алфавитным перечнем знаменательных слов, входящих в состав паремии. Таким образом, в основу анонсируемого словаря положен функциональный принцип, который позволяет увидеть потенциал паремии в художественном тексте, изучить особенности употребления паремий и «оценить художественное мастерство писателей, проявляющееся в творческом применении паремий» [Баскакова, 2009, 50]. Проведённый анализ авторской лексикографии показывает, что составители не всегда разграничивают пословицы в анализируемом фразеологическом фонде, ино- гда не приводят значение рассматриваемой единицы, не анализируют особенности употребления. Паремиографические издания позволяют читателю адекватнее вос- принять текст и дополняют сведения не только об особенностях языка писателя, но и о потенциале русской паремиологии: вариативности, семантике, синтагматике. Несомненно, «Словарь пословиц и поговорок языка Л. Н. Толстого» опирается на положительный опыт лексикографов и традиции как отечественных, так и зару- бежных паремиографов. Распределение материала производится по стержневому принципу. Выбранный стержневой принцип позволяет читателю быстрее найти не- обходимую пословицу. Словарная статья состоит из следующих элементов: норма- тивный вариант, экспрессивно-стилистическая помета (если есть), словарная дефи- ниция, заголовочная паремия, иллюстративная часть из текстов, историко- этимологический и паремиографический комментарий. Определение частотности употребления паремии (её тиражируемость) и по- рождение вариантов является важным при характеристике паремиологического про- странства, поскольку отражает языковые предпочтения писателя. Так, например, пословицы От трудов праведных не наживёшь палат каменных и Ложка дегтя испортит бочку меда употребляются писателем пятикратно. Метод сплошной вы- борки позволяет представить фонд паремий наиболее полно, включить все имею- щиеся варианты, в т. ч. фразеологические единицы, образованные из пословиц. На- пример: бить лежачего («Анна Каренина, ч. 4, гл. IV) – Ср.: Лежачего не бьют ; се- ребряные слова ( Дневники, 2 февраля 1907 г.) – Ср.: Сказанное слово серебряное, не сказанное – золотое и под. При паремиографической обработке пословиц и поговорок одним из сложных является вопрос вариантности анализируемых единиц. Как справедливо отмечает В. И. Беликов, «если вариативность лексической единицы – нечастое исключение,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=