ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012

252 А. И. Васильев Елец, Россия ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л. Н. ТОЛСТОГО Один из основных вопросов во фразеологии, независимо от синхронического или диахронического характера ее изучения, – это вопрос, касающийся объема фра- зеологии. Во фразеологии, с нашей точки зрения, должны изучаться все воспроиз- водимые, устойчивые и сверхсловные языковые единицы, имеющие регулярный ха- рактер употребления при стабильности определенной семантики, как со смысловой неразложимостью значения фразеологизма на значения слов-компонентов, так и с нулевой семантической трансформацией своих компонентов. «Всякое языковое образование – каким бы оно по своему размеру, структуре и значению не было – яв- ляется фразеологизмом, если оно сверхсловно и воспроизводимо» [Шанский, 1969, 44]. В состав фразеологии входят «выражения, обладающие различной степенью идиоматичности – от нулевой до высшей» [Ломов, 1968, 302]. Фразеологический оборот – это воспроизводимое сочетание двух и более слов номинативного или коммуникативного характера, обладающее устойчивым соста- вом, структурой и значением. Однако вследствие существующей в языке вариантно- сти, закрепленной нормой языка, состав и структура фразеологизма могут подвер- гаться изменениям, что дает основание говорить об относительной устойчивости состава и структуры для ряда фразеологизмов. Значение же ФЕ при вариантности ос- тается неизменным. Основными, категориальными и существенными свойствами фразеологизма, с нашей точки зрения, являются фразеологическая воспроизводи- мость, сверхсловность и устойчивость. ФЕ могут иметь и другие отличительные при- знаки: идиоматичность, коннотативность, метафоричность/метонимичность, мотиви- рованность/немотивированность значения ФЕ, номинативность, раздельнооформлен- ность, целостность значения, устойчивость, экспрессивно-стилистическая окраска, целостность значения, эквивалентность слову и т. д. Но в целом они не всегда присут- ствуют, налицо лишь некоторые из них. Только фразеологическая воспроизводи- мость, сверхсловность и устойчивость являются обязательными для всех ФЕ. Наши наблюдения над фразеологическими единицами (ФЕ) в произведениях Л. Н. Толстого показали, что они имеют частое употребление и среди них можно выделить разные типы фразеологизмов с определенными, только им присущими свойствами: с различной степенью семантической слитности, с различной стили- стической окраской, с различной структурной организацией и т. п. Идиомы, которые являются результатом метафорического или метонимиче- ского переосмысления семантики свободного словосочетания, появления у него пе- реносного значения, неразложимого на значения составных компонентов, вычле- няемых в их формальном строении: 1. Много воды утекло с тех пор, много воспо- минаний о былом потеряли для меня значение и стали смутными мечтами, даже и странник Гриша давно окончил свое последнее существование; но впечатление, которое он произвел на меня, и чувство, которое возбудил, никогда не умрут в моей памяти (Детство, гл. ХII). 2. Когда Наталья Савишна увидала, что я распустил ню- ни , она тотчас же убежала, а я, продолжая прохаживаться, рассуждал о том, как, как бы отплатить дерзкой Наталье за нанесенное мне оскорбление (Детство, гл. ХIII). Фразеологические сочетания включают в свой состав в качестве одного из компо- нентов слово с фразеологически связанным значением, вследствие чего создается струк- турно-семантическая расчленимость единицы: Услыхав это, я замер на своем месте.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=