ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2012
116 Фильм С. Бондарчука строго следует за романом. Старый князь дает сыну на- каз: «Служба прежде всего!». Смысл наказа предельно ясен: честь следует беречь больше жизни. Актер Анатолий Кторов следует тексту Л. Н. Толстого и указаниям режиссера. Однако он расставляет акценты иначе. А. Кторова привлекают не причу- ды, капризы и мании старого человека. Невербальными средствами – жестами, при- косновениями, выражением глаз, интонацией – актер А. Кторов стремится выразить подспудные чувства, подавляемые эмоции любящего отца. Прощаясь с сыном, он забывает на миг о дисциплине и выправке «прусского короля». Актер играет суро- вого, сдержанного, но очень любящего отца. Герой Кторова – одна из центральных фигур романа Л. Н. Толстого и всей русской культуры. В снятом в Великобритании в 1972 г. телесериале образ старого князя «прочи- тывается» в английском ключе и сразу заставляет вспомнить персонажей романов Чарльза Диккенса и Лоуренса Стерна. Князь Болконский, задуманный Толстым, как «осколок» русского XVIII столетия с его просветительскими убеждениями и прус- ским влиянием, который, конечно, выглядит в романе несколько экзотически на фо- не новой эпохи, представлен в фильме эксцентрическим чудаком,– типажом столь привычным для британской культуры. Старый князь впервые предстает перед зрителем в сцене с княжной Марьей, которую он отчитывает за трехминутное опоздание на урок. Сцена разыграна таким образом, что она производит комический эффект. Объявив, что порядок превыше всего, князь требует, чтобы княжна дала определение, что есть порядок. Она пови- нуется, отчеканивая явно затверженное наизусть: «Порядок есть первостепенное условие успешной деятельности» (the prime condition of successful activity). Предельно эмоционально ведет себя старый князь и при встрече с Андреем и Лизой – шумно приветствует их, обнимает сына. Во время беседы за обедом он мгновенно переходит от резких суждений о политических вопросах к взрывам хохо- та, которые вновь неожиданно сменяются серьезностью; темп его речи то замедля- ется, то предельно ускоряется. В результате перед зрителем возникает образ эксцен- трического старика с неуравновешенной психикой, очень далекий от задуманного Толстым образа человека, «возбуждавшего к себе страх и почтительность» [Толс- той, 1987, 261]. В 2007 г. австрийский режиссер Р. Дорнхельм выпустил многосерийный фильм «Война и мир». В главных ролях – Александр Бейер, Клеменс Поэзи, Алес- сио Бони. Роль старого князя Болконского исполняет Малколм МакДауэлл. За этим актером тянется шлейф сыгранных им ролей насильников, убийц и маньяков. Тако- вы, например, его герои в фильмах «Заводной апельсин» Стенли Кубрика и «Кали- гула» Тинто Брасса. Появление М. МакДауэлла в роли старого князя Болконского изначально со- держит четкую оценку героя. М. МакДауэлл играет сексуально озабоченного стари- ка, проявляющего нездоровый интерес к беременной жене сына. Эпизод в Лысых Горах насыщается фрейдистскими мотивами. Об этом свидетельствует первый во- прос Лизы, обращенный к князю Андрею: «Андрей, твой батюшка ко мне благово- лит?» Здесь намечается фрейдистская тема запретного влечения старого отца к мо- лодой жене сына. Понятно, что подобных мотивов и мотивировок в романе Л. Н. Толстого нет. В последующих эпизодах становится совершенно ясно, что ри- туальная основа жизни в Лысых Горах в европейском фильме снята. В «Войне и мире» 2007 г. происходит последовательное снижение образа ста- рого князя. «Прусского короля» в трактовке МакДауэлла узнать совершенно невоз- можно. Старый князь развязно ведет себя за столом, снимает парик, с окружающи- ми разговаривает бесцеремонно и грубо. Внезапно старый князь дает сыну стран-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=