ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2008г.Ч1.
66 что в центр этого Креста – «к началу» расходящихся четырех ориентаций речи следует для каждого из нас поместить финальные слова Л. Н. Толстого из статьи «Верьте себе»: «В этом одном, в разгорании этого света – единственный великий и радостный смысл жизни всякого человека» [Толстой, 66]. Литература 1. Толстой, Л.Н. Верьте себе. (Обращение к юношеству) / Л.Н. Толстой. Полн. собр. соч.– М.: Гос. изд-во худ. литературы, 1956. – Т. 37.– С. 63–66. 2. Гарднер, К. Между Востоком и Западом: Возрождение русской души / К. Гарднер; Пер. с англ. – 2-е изд. – М.: Наука, 1993. – 125 с. С. Д. Фомина Тула, Россия РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ Л. Н. ТОЛСТОГО О ЛЮБВИ КОСВЕННЫМИ НОМИНАЦИЯМИ Косвенные номинации являются одним из продуктивных средств репрезентации представлений о любви в нехудожественных текстах Л.Н. Толстого. Внутренняя форма данных единиц объективирует стереотипы любви, культивируемые мыслителем. В основе стереотипа лежат стандартные признаки явления, которые интерпретируются языковой личностью как эталоны. Н.Ф. Алефиренко сопоставил внутреннюю форму с речемыслительным кентавром, «фокусирующим в себе один из признаков этимологического образа, модально-оценочный элемент эмосемы и отдельные смысловые гены концепта» [2002, 279]. Вербальная объективация стереотипов даёт возможность учёным характеризовать их как квазистереотипы [Телия В. Н.: 1986]. Внутренняя форма вербализует гештальт, сцену, сценарий (скрипт), фрейм. Под концептуальным гештальтом мы, вслед за Д. Лакоффом, понимаем целостный образ, совмещающий в себе чувственное и рациональное [Лакофф Д., 1990]. Фрейм, вслед за М. Минским, Т. А. Ван Дейком, Ч. Филлмором и др., мы понимаем как социально обусловленную структуру знаний, представляющую тот или иной концепт (или его составляющую). Фрейм структурирует понимание и категоризует знание. Фреймы включают в себя слоты, то есть узлы, имеющие строго очерченный объём, но не обладающие содержанием. Если фрейм или его слот объективируется словом, фразеологической единицей, паремией, его квалифицируют как лингвистически релевантный. Если репрезентация возможна только производимыми единицами – как лингвистически нерелевантный [Фесенко Т.А.: 1999]. Г.В. Токарев
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=