ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2008г.Ч1.
60 оставалась та же отчужденность, но уже не было речи о разлуке, и Степан Аркадьич видел возможность объяснения и примирения. Анна Каренина неоднократно вспоминает обращение обманутого ею мужа Алексея Александровича: «Когда он говорил по-русски и говорил ей «ты», это «ты» неудержимо раздражало Анну». (22) Разве может человек, который что-нибудь чувствует, жить с своею преступною женой в одном доме? Разве можно говорить с ней? Говорить ей ты ? И опять она невольно представила его. « Ты , ma chere, ты , Анна!» 4 . В размышлениях Долли и Анны – пережившей измену и изменившей – вывод о невозможности «ты» настойчиво подкрепляется эпитетом «чужой», прилагаемым к супругу. Момент доверия восстановить, по мнению Толстого, очень непросто. Фальшь, сопровождает Анну не только со стороны министерской машины – Алексея Александровича, но и со стороны Вронского: (23) Вронский при брате говорил, как и при всех, Анне вы и обращался с нею как с близкою знакомой, но было подразумеваемо, что брат знает их отношения… Вронский, по сути, старается остаться вне двусмысленного поначалу и прямо осуждаемого впоследствии положения Анны. Утверждение, открывающее роман – «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему» – можно проследить и в рамках противопоставления «ты» – «вы». Счастливый союз Кити и Левина хранит раз устоявшуюся ласковую форму «ты», в семействе Облонских и в фабульных линиях Анна – Каренин, Анна – Вронский «ты» и «вы» маркируют разного рода противоречия, разрешающиеся, нужно сказать, весьма драматично в обоих случаях. В целом выделенные ситуации не представляют каких-либо неожиданных контекстов использования вариантов местоимения второго лица. Показаны те аспекты межличностных отношений, которые важны именно для Л.Н. Толстого («…нет ничего более ошибочного, чем разделять текст художественного произведения на “общеязыковую часть”, якобы не имеющую художественного значения, и некие “художественные особенности” [Лотман, 1996, 71]). Мы фактически привели мотивировку самого Л.Н. Толстого использования им тех или иных местоимений второго лица. Выделенные ситуации (зафиксированные иногда даже в акте метаязыковой рефлексии (см., например, контексты (4), (6), (17)) на уровне акцентирования межличностных отношений и характеристики отдельных персонажей являются устойчивыми на протяжении всего творчества Л.Н. Толстого. В заключение отметим, что прием выделения и подчеркивания мотива выбора «ты» или «вы» вполне соответствует творческому методу Толстого. По словам С.А. Берса, писатель видел главное отличие метода
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=