ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2008г.Ч1.

52 ты , но с оттенком официальной вежливости и светской, общественной далекости» [Виноградов, 2001, 275]). Социальная история форм обращения на «вы» и на «ты» – в хрестоматийной пушкинской формулировке: «Пустое Вы сердечным ты , // Она, обмолвясь, заменила…» 1 – уже становилась предметом рассмотрения. В художественной интерпретации проблемы у Пушкина были предшественники и собственно в поэзии, и в переводе. Укажем лишь на вольный перевод стихотворения Вольтера “Connue sous le nom des VOUS et des TU”, выполненный Я.Б. Княжниным («Ты и Вы. Письмо к Лизе», 1786) и предисловие В.К. Тредиаковского к переводу политико- аллегорического латинского романа шотландского писателя Дж. Барклая «Аргенида» (1751): (1) Хотя ж, впрочем, латинский язык и не может употреблять в единственном числе, во втором лице, множественного вы вместо ты: однако я везде, где или знатных людей между собою производятся разговоры, или с ними кто из нижайшего состояния разговаривает, употребил оное нежное Вы за важное Ты . Сим я последовал точно нынешнему нашему учтивейшему употреблению [Русские писатели о переводе, 76]. Стоящая перед нами задача – показать наполнение авторским содержанием самого противопоставления форм второго лица, прагматику выбора «ты» – «вы» в различных ситуациях художественного моделирования действительности. Подчеркнем, что в центре нашего внимания – случаи выделения повествователем или самим персонажем (во внутренней монологе или в обращении к другому персонажу) самого момента выбора, т.е. своеобразные метатекстовые включения, являющиеся проявлением авторской позиции. Анализ местоимений, включенных в аналитический контекст, позволяет выявить инварианты дифференцированного использования форм второго лица в прозе Толстого, которые, не переставая быть маркерами иерархических различий (являющимися стереотипно закрепленными в обществе), становятся средствами психологического анализа, изображения «текучести» внутренней жизни персонажей. Формы обращения (личные местоимения второго лица, звательные формы и формы глагола) эксплицитно указывают на тип отношений между индивидами, принадлежащими к разным поколениям, наделенными разным социальным статусом и находящимися в той или иной степени близости друг к другу. Второй род информации, которую можно извлечь, обращая внимание на выбор местоимения второго лица, – это информация о говорящем, его личности, готовности соблюдать конвенциональные нормы или пренебречь ими, об отношении к собеседнику и пр. В связи со сказанным можно обозначить две функции противопоставления «ты» – «вы» в художественном прозаическом тексте:

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=