ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2008г.Ч1.
32 Изучение функционирования ономастической лексики в произведениях художественной литературы – одна из актуальных проблем стилистики художественной речи. Еще В.В. Виноградов отмечал, что вопрос о подборе имен, фамилий, прозвищ в художественной литературе, о структурных их своеобразиях в разных жанрах и стилях, об образных и характеристических функциях и т.п. не может быть проиллюстрирован немногими примерами. Это – очень большая и сложная тема стилистики художественной литературы [1954, 18-20]. По своему предназначению ИС являются неотъемлемой составляющей семантико-стилистической системы художественного произведения. Они органично и мотивированно входят в систему языковых средств художественного текста, участвуя в создании общей образности произведения, в реализации его идейного содержания, в передаче индивидуально-авторского отношения к написанному, его оценки. Отбор и включение ономастической лексики в пространство художественного текста – процесс целенаправленный, служащий адекватному выражению авторских интенций. Имена собственные, обусловленные замыслом писателя, значимы и с точки зрения содержательной, и с точки зрения формальной организации текста. Обратим внимание на первую. Безусловно, ИС участвуют в создании «смысловой многомерности основных содержательных универсалий текста (ЧЕЛОВЕК-ВРЕМЯ-ПРОСТРАНСТВО) и «распредмечивании» идеальной художественной информации за счет способности кодировать значительный объем информации на незначительном линейном отрезке текста» [Воронова, 2000, 2]. В контексте онимы приобретают, «приращивают» ассоциативные, фоновые значения; они, таким образом, становятся важным смысловым и стилистическим элементом информационного текстового пространства. В настоящей статье мы хотим обратить внимание на прецедентные имена в романе Л.Н. Толстого «Война и мир». Следует сказать, что антропонимия художественных произведений великого мастера слова в рамках исследования и учебно-методического представления охарактеризована Г.А.Силаевой в ее учебном пособии к спецкурсу (1986, Рязань), но проблеме прецедентных имен автор внимания не уделяет. « Прецедент - случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода» (от латинского praecedentis «идущий впереди, предшествующий») [Васюкова, 2001, 492]. Практически такие же толкования дают все словари иностранных слов и толковые – слово вошло в русский язык (как термин существует в юридической сфере), но не фиксируется прилагательное прецедентный .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=