ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2003г. Ч.1.

ikd XXIX Международные Толстовские чтения. Часть 1 Г. Н. Большакова Тула ДВА ИДИОСТИЛЯ: В. НАБОКОВ И Л. ТОЛСТОЙ В отечественной и эмигрантской критике начиная с 30-х годов прошлого века время от времени обсуждается вопрос о «русскости» русского писателя Набокова. Решение этого вопроса справедливо связывается с определением места В. Набокова в пространстве русской литературы и шире — в про­ странстве национальной культуры. Одни исследователи и критики (3. Ша­ ховская, А. Чагин, В. Сахаров) обвиняют Набокова в забвении традиций, другие (например, А. Долинин) видят его своеобразие в том, что он «преодо­ левая традицию, продолжал ее», и призывают «попытаться установить место Набокова в русской литературе, включив сюда все возможные контексты, на пересечении которых его творчество существовало» [2]. Одним из таких контекстов должно стать творческое наследие А. Н. Толстого. Серьезного исследования взаимодействия двух идиостилей в отече­ ственной филологии предпринято еще не было. Однако тема «Толстой и Набоков» рке заявляет о себе. Так, проблема «русскости» В. Набокова рассматривается В. Сахаровым в контексте отношения писателя к стол­ пам русской классической литературы — Ф. Достоевскому и Л. Толстому. Цитируя хвалебный отзыв Набокова на давно забытый роман Н. Бербе­ ровой, В. Сахаров язвительно замечает: «Толстой и Достоевский так и не дождались от Набокова подобных похвал». И далее, со ссылкой на мнение неблагодарной Н. Берберовой: «...для Набокова Честертон и Кэролл куда важнее и интереснее, чем Достоевский и Лев Толстой» [6]. Довольно странно в этом контексте связаны имена Толстого и Достоевского. Не­ приятие Набоковым творчества Достоевского хорошо известно. Теме «Набоков и Достоевский» Л. Сараскина посвятила большую статью под красноречивым названием «Набоков, который бранится...» [5]. Отношение 362

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=