ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2003г. Ч.1.

Творчество А. Н. Толстого ' ^ ^ как предмет лингвистического изучения _ I! — Ма р ф а . Ох, недоброе чует мое сердце. («От ней все качества», д. 1,явл 1) — ср. чувствует сердце [6]; М а т р е н а . Что ты, сума спятил? («Власть тьмы», д. 5, сц. 2, явл. 2) — ср. сходить/ сойти с ума [6]. В приведенных выше примерах компоненты ФЕ заменены просто­ речными словами, что объясняется речевым поведением героев пьес. Особый интерес представляют лексические субституции на основе денотации. В этом случае на месте заменяемого компонента появляется «нужный по замыслу автора речевой денотатор> [1, 75]. Вследствие такого преобразования ФЕ обновляется в речевой деятельности. При сокращении компонентного состава значение ФЕ сохраняется. Среди анализируемых ФЕ находим такие разновидности эллипсиса, как: — эллипсис — сокращение конечного компонента; К у м а . Известное дело, лепсо ли, год целый помирает. По рукам связал («Власть тьмы», д. 2, явл. 7) —ср. связать по рукам и ногам [6]; — эллипсис-сжатие: М а т р е н а . Недалеко прошла, уморилась, ног не сльииу («Власть тьмы», д. 2, явл. 7) — ср. ног под собой не слышать [6]; Ан и с ь я . А хочешь бросить меня, так и я не нуждаюсь. Вот тебе и сказ. («Власть тьмьг» д. 1, явл. 8) — ср. вот тебе и весь сказ [6]. При подобных преобразованиях ФЕ становится менее экспрессивной и яркой. Например: С в а т . Народ болтает, денег за ней приказано. Малый-то тоже провор. М а т р е н а . И, голубчики белые. В чужих руках ломоть велик, что было, то и дают («Власть тьмы», д. 4, явл. 3) — ср.: В чужих руках ломоть (пирог) велик, а как нам достанется, мал покажется [2, II, 158]. В данном случае автор настолько органично включает пословицу в кон­ текст, что это воспринимается читателями и слушателями как единое целое. Инверсия — наиболее частотный способ авторского преобразова­ ния ФЕ в народных драмах. Так как большая часть ФЕ построена по модели словосочетания и предложения, порядок следования компонен­ тов имеет определенное значение в их оформлении. Перемещение компо- нентов ФЕ может придавать соответствующий стилистический оттенок контексту, выявлять те или иные акценты семантического плана, усили­ вать смысловую нагрузку, придавать эмоционально-экспрессивное значение ФЕ в целом. Достаточно часто в народных драмах инверсированию под­ вергаются ФЕ, образованные по модели словосочетания: К р е с т ь я н и н . Так как же попы долгогривые-то? Им видать, что не по закону, а что ж они не учат, как должно? 359

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=