ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2003г. Ч.1.

ни России. Так, например, по мнению польского писателя Юзефа Вейсен- хоф а, роман «Анна Каренина» смело можно было бы назвать «Россия», так как для воссоздания в далеком будущем полного образа России в конце XIX в. достаточно рке материала, представленного Толстым в своем произведении [5]. Секрет новаторства и величия Толстого — в его художественной правде, обусловленной творческим гением писателя. И не случайно вен­ герский прозаик и драматург Лайош Мештерхази в ответ на анкету Будапеш­ тской библиотеки им. Эрвина Сабо, отмечая страстное стремление Л. Н. Толстого к правде и справедливости, написал: «Поиски правды обладают потрясающей силой и способны порождать шедевры» [6]. К таким ше­ деврам во всемирном масштабе Мартин Сеймур-Смит, автор оригиналь­ но составленного словаря-справочника «100 книг мира первостепенной важ­ ности», причислил роман Толстого «Бойна и мир» [7]. Он особо выделил и подчеркнул тот факт, что «лишь немногие писатели могли бы равнять­ ся с Львом Толстым по отношению к силе воздействия», что «благород­ ный драматизм толстовского стремления к правде и справедливости, как почти все, что он предпринимал, заключает в себе пленительно-покоряю- щую силу», что «в мировой литературе нет другого шедевра по масштаб­ ности и эпическому размаху», что «ни раньше, ни позже никто не пред­ ставил словами равно убедительной картины войны», что «толстовское воссоздание военных сражений не имеет себе равных в мировой литерату­ ре». И среди разнообразных по содержанию и тематическому диапазону книг (теологических, философских, этических, исторических, педагогичес­ ких, политических, социологических, экономических, астрономических, по естественным наукам и т. д.), книг всех времен и народов, нашлось место и для «Войны и мира». Роман-эпопея Л. Н. Толстого — шедевр русской и мировой литературы, он прочно вошел в повседневный интеллектуаль­ ный и творческий обиход многих польских писателей, глубоко проник в их художественное сознание, стал достоянием польской культуры. Раньше других польских писателей свое мнение о «Войне и мире» высказал в печати Юзеф Игнацы Крашевский. Он, находясь в Магдебург- ской тюрьме, впервые прочитал этот роман во французском переводе осенью 1884 г. Крашевский поспешил поделиться своими впечатления­ ми от романа и выступил с весьма интересной статьей в варшавском Еженедельном журнале «Tygodnik Ilustrowany». Статья была написана По-французски, так как в тюрьме ему не разрешали писать на польском языке, напечатана в польском переводе [8]. Она, согласно верному замеча- А. Н. Толстой и зарубежный мир 291

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=