ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК 2002

изданиями. Хотя преимущественное значение, безусловно, уделялось Толстым классической литературе, религии, истории и философии, в яснополянской библиотеке среди книг на иностранных языках можно найти сочинения по всем отраслям знаний. Часто независимо от воли владельца, в биб­ лиотеке собирались издания, которым мог позавидовать и библиофил. Так, кроме изданий на старославянском и русском языках, хранится в библиотеке Толстого около тридцати изданий Библии на древне­ греческом, иврите, латинском, английском, немецком, французском, нидерландском, шведском, словацком языках. Многие книги выходили в литературных сериях. Наиболее полно сохранилась серия, очень попу­ лярная в XIX в., на которую Толстой, возможно, был подписан,— «Collection of British Authors» Бернгарда Таухница (около 220 томов). Есть также серии: «Собрание английских авторов Эшера», «Собрание Мишеля Леви», «Библиотека воспитания и досуга», «Заочная школа пре­ красного здоровья», «Серия по проблемам брака», «Собрание совре­ менных историков», «Философская классика для английских читателей», «Международная школа мира», «Серия Национальной библиотеки», учеб­ ная серия Харпера, географическая серия Гийота и др. Вот как описывал яснополянскую библиотеку Г. Данилевский в статье для «Исторического вестника» (1886): «Полки березовых шкафов, с стеклянными дверцами <...> снизу доверху уставлены старыми и новейшими, иностранными и русскими изданиями. За рабочим креслом графа, в большой стенной нише,— открытые полки, с подручными книгами, справочниками, сло­ варями, указателями и проч. Остальные свободные стены этой части комнаты также заняты полками с книгами. Здесь, как и в шкафах и в нише, виднеются — в старинных и новых переплетах и без переплетов — изда­ ния сочинений Спинозы, Вольтера, Гете, Шлегеля, Руссо, почти всех русских писателей, затем — Ауэрбаха, Шекспира, Бенжамена Констана, Де-Сис- монди, Иоанна Златоуста и других, иностранных и русских, духовных и светских мыслителей. Жития святых, "Четьи-Минеи", "Пролога", перевод на русский язык "Пятикнижия" Мандельштама, еврейские подлинники "Ветхого Завета" и греческие тексты "Евангелия", "Миро­ воззрение талмудистов" с немецкими, французскими и английскими комментариями — установлены на полках, рядом Сизвестными русскими проповедниками и русскими и иностранными, духовно-нравственными, дешевыми, изданиями для народа» [1, 25—26]. Почти все упомянутые Данилевским издания можно по-прежнему увидеть' на книжных полках яснополянского дома Л. Н. Толстого. ж д ^ XXV II Международные Толстовские чтения 152

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=