ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК №5 1975г
торое будет сформулировано в трактате «Что такое искус ство?» — искусство должно передавать чувства, вытекающие из сознания того, что «наше благо заключается в братской жизни всех людей, в любовном единении нашем между со бой» 3. Мопассан стал для Толстого тем писателем, чье творче ство д ав ало материал для раздумий о личности художника, его таланте, назначении искусства, условиях, необходимых для истинно художественного произведения. Татьяна Л ь во в на, дочь писателя, в письме к Л. П. Никифорову, переводчи ку произведений Мопассана, отобранных Толстым для пере вода на русский язык, 4 сентября 1893 г. сообщала: «Отец все читает Мопассана, и ему очень хочется написать к нему предисловие, в котором бы он высказал свой взгляд на искусство в о о бщ е» 4. В дневнике писателя (9 февраля 1894 г.) содержится признание: «Занимаюсь опять теорией искусства по случаю Предисловия к Мопассану» (т. 52, стр. 112). В оценке произведений Мопассана раскрылись важнейшие эстетические требования Толстого. Подвергая анализу и оценке произведения Мопассана в «Предисловии», в дневниковых записях и письмах, в устных высказываниях, зафиксированных современниками, Толстой прежде всего ведет речь о предмете художественного изо бражения у Мопассана, о тех явлениях жизни, на которые направлено внимание французского писателя. При этом он исходит из общечеловеческой значимости содержания произ ведений Мопассана. Термин «общечеловеческое» привычен для языка Толстого. В вариантах «Предисловия», отрицая всякое положительное значение романа Наше сердце», он пишет, что в нем уже нет ничего общечеловеческого (т. 30, стр. 276). Общечеловеческую значимость содержания Тол стой видит в характере осмысления и изображения Мопасса ном мира, современной жизни («он мучается не только не разумностью материального мира и некрасивостью его, он мучается нелюбовностью, разъединенностью его») (т. 30, стр. 21). В этом плане ему очень дорог роман «Жизнь», серьезностью содержания привлекает обличительный роман «Милый друг», а среди рассказов, отобранных для перевода и публикации, имеются рассказы «Нищий», «Плетельщица стульев», «Мать уродов» и др., где с позиций художника- гуманиста рисуется корыстный и жестокий мир, враждебный человечности. Содержание, значительное и важное для всех людей. 258
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=