ТОЛСТОВСКИЙ СБОРНИК №3 1967г

фразеология разговорного характера: каждый божий день (5, 316), на босу ногу (5, 193), взад и вперед (6, 244), ни на волос (4, 259), во все глаза (5, 358), с глазу на глаз (4, 136), с три короба (4, 125), ни синь пороха (7, 199), от мала до ве­ лика (7, 16), с легкой руки (6, 115), без году неделя (4, 166) и др. Особое место среди разговорной фразеологии романа з а ­ нимают пословицы и поговорки; «цвет народного ума», по словам В. Д а л я , ср.: «Одна голова и б е д н а— так одна» (6, 116), «поделом вору мука» (6, 355), «и полынь на своем кореню растет» (7, 202), «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена» (5, 327) и т. д., а также разнообраз­ ные разговорно-бытовые штампы, имеющие значение целого предложения: «Батюшки мои» (4, 352), «Воля твоя!» (6, 318), «Вот те на» (7, 107), «Вот так-так!» (4, 235), «...Ми­ лости просим!» (6, 329), «Будь здоров!» (5, 359), «...Боже сохрани!» (6, 129), «Черт возьми» (4, 216), «Дай срок» (6, 177) и т. п. К разговорной фразеологии относятся также устойчивые трафаретные сравнения, типа: как на ладони (4, 171), как снег на голову (7, 130), Воспроизводя все эти излюбленные средства народного выражения, Д. II. Толстой добивается яркости и сочности языка, особой художественной выразительности. К разговорно-бытовой фразеологии примыкают устойчи­ вые обороты просторечного характера, свойственные простой, непринужденной речи. Одни из них стоят на грани литера турного употребления, другие принадлежат к внелитератур- ным средствам русского языка, отличаясь по большей части стилистически сниженной, фамильярно упрощенной, грубова­ той, иногда вульгарной экспрессивной окраской. В качестве примеров просторечной фразеологии, исполь­ зованной в романе с большим чувством меры, можно назвать: чертова кукла (4, 163), сукин сын (4, 1 6 0 )— бранные выр а ­ жения; поедом ел (6, 166), голову сниму (5, 97), спущу шку­ ру (6, 165), какой ни на есть (6, 339), наобум Л а з а р я (7, 146), креста нет (6, 116), сам с усам (6, 130), дурь выбью (6, 304) и др. Второе место по употребительности среди стилистически окрашенной фразеологии в «Войне и мире» занимают устой чивые обороты книжного характера. Состав книжной фразео ­ логии неоднороден. В зависимости от функциональной обус­ 212

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=