Л. Н. Толстой в сознании человека цифровой эпохи
84 Однако нельзя не отметить, что толстовский психологизм, философские воззре- ния писателя, его неповторимый стиль при этом безвозвратно теряются. В каче- стве примера можно привести комикс по роману «Война и мир», созданный американским графическим дизайнером С. Хвастом. Из многочисленных тол- стовских персонажей в данной адаптации остались только Андрей Болконский, его жена, отец и сестра Марья, Николай и Наташа Ростовы, Соня, Пьер Безухов, Элен, Анатоль и Василий Курагины, Наполеон. Сюжетные линии были сокра- щены и упрощены до констатации фактов, духовные искания героев оказались «за кадром». Для представителей русской культуры подобная примитивизация великого произведения выглядит как насмешка. Современный российский графический роман во многом ориентируется на западный. Например, билингвальный комикс «Анна Каренина by Leo Tolstoy», придуманный К. Метелицей, иллюстрированный В. Качаевым и И. Сапожковым [2]. С одной стороны, его визуальный ряд приближен к современности: одежда героев, интерьеры и экстрерьеры, рекламные надписи представляют собой хо- рошо знакомые нам реалии. С другой стороны, можем отметить более бережное, чем в американских комиксах, отношение к толстовскому тексту. Например, ав- торы сохранили знаменитые крылатые фразы «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему», «Все смеша- лось в доме Облонских». Кроме того, в филактерах (словесных пузырях, которые изображаются в виде облачков, исходящих из уст героев или расположенных над их головами, если передают мысли) размещаются слова персонажей, соответ- ствующие оригиналу. Но в целом следует отметить, что создатели русских гра- фических романов по произведениям Толстого стилистически балансируют между американской и собственно русской традициями. Жизнь самого Л. Н. Толстого начала интересовать художников, специали- зирующихся на креолизованных текстах (преимущественно, карикатуристов), еще при жизни писателя. Так, в книге «Гр. Лев Толстой, великий писатель земли русской: в портретах, гравюрах, живописи, скульптуре, карикатурах и т. д.», из- данной в Санкт-Петербурге в 1903 году, опубликована карикатура К. Штейна с включенным в нее текстом и названная «На прогулке в Москве». На карикатуре изображен Лев Толстой в крестьянской зимней одежде, с посохом, в рукавицах, за которым бежит интервьюер в современной (для начала ХХ века) одежде, с блокнотом и карандашом в руках. Картинку сопровождает диалог персонажей: «Интервьюер: – А как вы думаете, Лев Николаевич, насчет открытия профессора Мечникова, касательно продолжительности жизни? – Л. Н. Толстой: – Да еще нужна ли человечеству утроенная-то жизнь?» (текст приводится в соответствии с нормами современной орфографии и пунктуации – В.А., Ю.А.) [4]. В карика- туре обыгрывается разница взглядов писателя и ученого на вопросы, касающи- еся жизни и смерти. Толстой считает, что важна не продолжительность жизни, а ее сущность, то, чем она наполнена. В течение всего прошлого века и в начале нынешнего карикатуры на Льва Толстого, сопровождающиеся текстами, – весьма популярный жанр, перекоче- вавший из книг в интернет-пространство. Темы их самые разнообразные: кон-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=