Л. Н. Толстой в сознании человека цифровой эпохи
58 Н. Ф. Крылова Государственный университет управления (Москва, Россия) доцент кафедры русского языка и общих дисциплин Л. Н. Талалова Государственный университет управления (Москва, Россия) доцент кафедры русского языка и общих дисциплин БОВАРИ И КАРЕНИНА В ОДНОМ СЮЖЕТЕ: ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ КЛАССИКИ НА ПРИМЕРЕ ФИЛЬМА «ДРУГАЯ БОВАРИ» А. ФОНТЕН Сравнительный анализ женских образов (Анны Карениной и Эммы Бовари) – довольно частая тема школьных творческих работ; проблемы свободы, нрав- ственного выбора, моральной ответственности, брака и любви, конфликта между реальностью и иллюзией, амбивалентности природы человека и т.д. на примере двух главных романов XIX в. вынесена в название курсовых и выпускных ква- лификационных работ. В отечественном литературоведении сопоставлению романов Л. Н. Тол- стого «Анна Каренина» и Г. Флобера «Мадам Бовари», влиянию Флобера на творчество Толстого (в частности намеренное использование Толстым флобе- ровского сюжета, с оставлением поверхностного сходства с сюжетной линией, но с принципиально иными художественными задачами), типологическим сход- ствам и кардинальным различиям романов (и главных героинь) также посвящено немало работ, включая диссертационные исследования (Е. А. Завершинская [1], А. М. Зверев [2], Н. В. Кузнецова [3], С. Н. Купреянова [4], Д. В. Решетов [5], Е. И. Смольникова [6], С. А. Шульц [7] и др.). Сравнивают романы и зарубежные исследователи. Но речь не только о кри- тике. Так, Дидье Декуэн, французский писатель (переведенные на русский язык романы «Среди садов и тихих заводей», «Англичанка на велосипеде») и сцена- рист, а с 2020 г. и президент Гонкуровской академии, много работающий с «рус- ской» темой (сценарий «Братьев Карамазовых»; роман о последнем пристанище Русской Эскадры в тунисской Бизерте 1920–1924 гг.), давая интервью газете «Из- вестия», сказал, что любит «… путешествовать вместе с героями русских рома- нов» [8], и поделился планами по поводу своей будущей пьесы. В ней две разные по масштабу личности, но одинаково несчастные жен- щины Анна Каренина и Эмма Бовари ведут диалог: ни Анна, ни Эмма не поги- бают. Эмма покидает свой провинциальный Ионвиль, Анна уезжает в Европу, их случайная встреча происходит в привокзальном буфете в Женеве, поскольку их поезда надолго встали из-за сильного снегопада. Референциальная и типологическая интертекстуальность ярко представлена и в другом тексте, заимствующем классическую тему двух великих романов – в сценарии (Деклан Ме, Паскаль Боницер) франко-британского фильма 2014 г. «Другая Бовари» (в оригинале – “Gemma Bovery”, т. е. с заменой букв в имени
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=