Духовное наследие Л. Н. Толстого в контексте мировой литературы и культуры
173 такая способность, развитая в высокой степени, высокое развитие интеллекта’)». « Княжна была столь же беспорядочна, как отец её порядочен (порядочный – ‘честный, соответствующий принятым правилам поведения’)». « Ежели бы князь Василий обдумывал вперёд свои планы, он не мог бы иметь такой естественно- сти (естественный – ‘непринуждённый, натуральный’) в обращении и такой простоты (простота (стар.) – ‘отсутствие ума, глупость’) и фамильярности (фамильярность – ‘фамильярное поведение, поступок (фамильярный ‘неуместно развязный, слишком непринуждённый’ ) в отношениях со всеми людьми, выше и ниже себя поставленными ». « Пьер с искренностью (искренний – ‘выражающий подлинные чувства; правдивый, откровенный’) отвечал Анне Павловне утверди- тельно на вопрос об искусстве Элен держать себя ». Отрицательные качества: « Но вся его рассеянность (рассеянный – ‘не уме- ющий сосредоточиться, невнимательный и несобранный’) и неуменье войти в салон и говорить в нём выкупались выражением добродушия, простоты и скромности ». « Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бес- характерными (бесхарактерный – ‘безвольный, легко поддающийся чужим вли- яниям’), ему так страстно захотелось ещё раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать ». « Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность (праздность – ‘безделье, праздное времяпрепровождение’) и суеверие (суеверие – ‘вера во что-нибудь сверхъесте- ственное, таинственное, в предзнаменования, в приметы’), и что есть только две добродетели: деятельность и ум ». « Княжна была столь же беспорядочна (порядочный – ‘честный, соответствующий принятым правилам поведения’), как отец её порядочен». « Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же плакса (плакса – ‘человек, который много и часто плачет (обычно о детях)’), как всегда была». « … Он был один из тех дипломатов, кото- рые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень (лень – ‘отсутствие желания действовать, трудиться, склонность к безделью’), он иногда проводил ночи за письменным столом ». А теперь сопоставим лексикон личностных характеристик Толстого с ана- логичным лексиконом его земляка – А. Т. Болотова, писавшего свои знаменитые «Записки» (их завершающие части) в то же самое время, к которому относится действие романа «Война и мир» и язык которого воспроизводил Толстой на стра- ницах своего реалистического романа. Общность этих лексиконов не вызывает сомнений. И это вполне объяснимо не только единством времени действия за- вершающих частей «Записок» Болотова и романа Толстого, но и широтой охвата жизни начала XIX в., представленной в обоих произведениях, а также хроноло- гическим методом познания мира, которым пользовались оба автора. Болотов и Толстой создали уникальные тексты, затронув в них самые разнообразные темы, мотивы и черты российской действительности. Они детально и достоверно описали бытовую жизнь русского народа из самых разных слоёв общества, отра- зили направления развития философии, науки и литературы, а также политиче- ской обстановки в России. В текстах последних частей «Записок…» Болотова, как и в романе «Война и мир», можно найти множество упоминаний о разных исторических личностях
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=