Наследие Л. Н. Толстого в парадигмах современной гуманитарной науки

245 Т. В. Делягина «ВОЙНА И МИР» Л. Н. ТОЛСТОГО: СЕМАНТИКА ЛЕКСЕМЫ МИР В НАЗВАНИИ РОМАНА Заглавие романа Толстого «Война и мир» не одно десятилетие вызывает вопросы, как у простых читателей, так и у филологов. Одной из причин, как полагают, является языковая реформа 1917–1918 года, когда в связи с упразд- нением «и десятеричного» (далее – «i») лексемы мiръ и миръ (где писалось «и восьмеричное» – далее «и») перестали дифференцироваться на графическом уровне [12, с. 28], составив тем самым омонимическую пару. В связи с совпаде- нием двух лексем в одной графеме возникла, как часто утверждают, и дополни- тельная интерпретация слова мир в названии романа. Основной источник, на который могут опираться исследователи, подтверждая наличие двух разных лексем в языке, это «Словарь живаго великорусского языка В. И. Даля», первое издание которого вышло в 1863–1866 гг., (т. е. практически совпадает с выхо- дом первого издания романа 1868 г.). Даль определяет миръ как « отсутствие вражды, воины; ладъ, покой» [5, с.335], амiръ как «вселенная; земля, земной шар, св ѣ тъ|| родъ челов ѣ ческiй|| община [5, с. 337]. Похожие данный дает и Словарь Академии Российской 1789–1794 гг., второй том которого (З-Н) вы- шел в 1847 г. (цитаты приведены по электронному изданию часть IV М-Р): мир – « 1) Тишина, спокойствїе, согласїе народа или государства сЪ другими государ- ствами», «2) самый договорЪ». [с.145], тогда как мiр – « весь св ѣ тЪ, небо и земля и все содержащееся вЪ оныхЪ». [24, с.158] Таким образом, можно за- ключить, что графически в русском языке XIX века дифференцируются две разные лексемы. Основываясь, на варианте написания типа мир , выбранном, как полагают, Л. Н. Толстым, несложно было бы сделать вывод о том, что автор имел в виду в названии отсутствиевойны, покой . Сам Толстой в своих пись- мах [21], а также в статье ««Н ѣ сколько словъ по поводу книги «Война и миръ» [19] пишет мир через «и» (печатные версии текстов). Казалось бы, сомнений более быть не должно. Однако стоит учесть любопытный факт – уже в прижизненных изданиях романа, а также в научной и публицистической литературе фиксиру- ются факты написания названия романа через «i», но среди записок Толстого нами не найдено ни заметок [19] об этом, ни дневниковых записей [18]. Полу- чается, либо Л. Н. Толстой был невнимателен к публикации названия своего романа, что опровергается его секретарем и главным исследователем его твор- чества Н. Н. Гусевым [10], либо есть иная причина. К. ф. н. Н. А. Еськова в 2002 году в журнале «Наука и жизнь» опубликова- ла статью, где указывала, что факт написания мiръ является результатом опе- чатки, допущенной при издании романа в 1913 году. Она пишет: «В четырех томах заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано миръ и лишь один раз – на пер- вой странице первого тома – мiръ » [6] . Того же мнения придерживается и Ю. Выбойченко, автор статьи «Как Лев Николаевич Толстой назвал роман:

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=