Наследие Л. Н. Толстого в парадигмах современной гуманитарной науки

225 употребленный, представляет исследуемый предмет в свете той или иной теории. Тот, кто говорит о «литературных связях», иначе видит единство культуры, чем тот, кто говорит об «интертексте ». По мнению ученого, по- нятия « глобализация» , « интертекстуальность » и « диалог культур » определя- ют содержание современной компаративистики [4]. Цель нашей статьи – анализ поэтики «толстовского» текста в произведени- ях казахских писателей. Объектом нашего исследования являются повести Л. Толстого «Холстомер» (1885) и А. Кекильбаева «Призовой бегунец» (в ори- гинале «Бəйгеторы», 1964). А. Кекильбаев – известный казахский писатель, драматург, представитель поколения писателей 60-70-х годов XX века. Автор исторических повестей и романов: «Конец легенды», «Степные баллады», «Хатынгольская баллада», «Всполохи» и др. Интерес к исторической теме был подсказан самой действи- тельностью: « Мое детство совпало с войной, прошло в отдаленном, затерян- ном в песках казахском ауле. Здесь «консервировалась» вся казахская архаика: быт, психология людей. Все было приближено к истории » [5, с. 8]. В выборе исторического жанра отразилась и авторская позиция. « Я рассматриваю исто- рию через проблемы нравственности, духовного мира человека». И далее автор заключает: Я отношусь к историческому жанру как к роману воспитания, ро- ману человечества » [5, с. 8]. В литературном творчестве А. Кекильбаев много- му учился у классиков казахской литературы: М. Ауэзова, С. Муканова, Г. Мус- репова. Из русских писателей ему были духовно близки Ф. Достоевский, Л. Толстой. В одном интервью казахский писатель признавался, что его пере- водческие «происки» были своеобразной проверкой своих творческих возмож- ностей. А. Кекильбаев перевел на казахский язык произведения русской и зару- бежной литературы, в том числе и роман «Война и мир» Л. Толстого. Свои произведения автор создавал исключительно на родном, казахском, языке. Рус- ский перевод повести «Призовой бегунец» осуществил Илья Шухов. Сходство двух произведений обнаруживается главным образом в сюжете. Повесть Л. Толстого имеет подзаголовок «История лошади» и посвящение. В творческой истории толстовской повести можно наметить несколько этапов: 1856 год – замысел создания, 1863 год – работа над созданием произведения, 1885 год – публикация повести. В повести «Призовой бегунец» А. Кекильбаев развивает традиционные в литературе темы, образы и мотивы. В одном интервью на вопрос: « Призовой бегунец» – это дань традиции ?» писатель отвечал: « Это продолжение моей темы, поставленной в ряде моих произведений: ханжество, лицемерие людей, погубивших прекрасное животное » [5, с. 8]. Повести «Холстомер» Л. Н. Толстого и «Призовой бегунец» А. Кекильбаева объединяет тематика, проблематика, принципы и приемы воссоздания художест- венного образа. Добро и зло, жизнь и смерть, смысл и назначение человека – чисто толстовские темы становятся центральными и в прозе казахского прозаика. Сходство двух повестей обнаруживается и в композиции. «Холстомер» Л. Толстого состоит из 12-ти глав. Повесть обрамлена авторским повествовани-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=