Наследие Л. Н. Толстого в парадигмах современной гуманитарной науки

16 Ги де Мопассан в своих произведениях, посвященных военно-патриотической теме, опирался на творчество Л. Н. Толстого, который повлиял на взгляды французского писателя XIX века. Э. М. Хэмингуэй эталоном описания войныи героев, своим учителем считал Л. Н. Толстого. Популяризатором творчества Л. Н. Толстого считается австрийский писатель Стефан Цвейг. Очерки С. Цвей- га способствовали возрастанию интереса не только к его произведениям, но и к личности писателя, его мировоззрению, сильным и слабым сторонам его на- туры. Анатоль Франс (Анатоль Франсуа Тибо) считал Толстого учителем не только применительно к себе, но и ко всем людям. Его восхищали глубинное понимание жизни, сила любви и милосердия, понимание общества. По его мне- нию, творчество писателя учит правде, он сам является великим уроком. Произведения Л. Н. Толстого переводили и переводят самые титулованные переводчики, анонимы, писатели, близкие родственники, знакомые самого пи- сателя. Наибольшее количество переводов произведений Толстого, причем прижизненных, сделано во Франции и Великобритании. В арабских странах Игнатий Крачковский, Ибтисам Ахмед Хамзах считают, что переводить произ- ведения Толстого на арабский язык начали уже на рубеже XIX–XX веков [cм.: 2, с. 372–375]. Произведения Л. Н. Толстого переведены более чем на 76 языков мира. И это не является пределом. В 2012 году его роман-эпопея «Война и мир» был впервые переведен на язык пушту (один из двух государственных языков Афганистана) афганским писателем Латифом Бохавадом. Афганский писатель потратил на перевод произведения несколько лет, столкнулся с многими труд- ностями, в общей сложности объем перевода составил 2674 страницы, финан- сирование перевода осуществил «бывший губернатор афганской провинции Вардак Мохаммад Халим Хайдари» [6]. Латиф Бохавад так объяснил почему он занялся этой кропотливой работой: «роман «Война и мир» не принадлежит только русскому народу, он принадлежит всему человечеству, и я очень хотел, чтобы его смогли бы прочесть пуштуны» [6]. Агентство Пажвак отмечает,что «особо ценным для афганцев является то, что автор романа – Лев Николаевич Толстой сам служил в русской армии и принимал непосредственное участие в кавказской и крымской военных кампаниях. Он привнес этот опыт в свой ро- ман, показав стойкость русского народа в борьбе с войсками Наполеона. По- этому описываемые им события будут очень понятны и близки афганцам» [6]. Образы, герои, проблемы, поднятые Толстым в своих произведениях, его личный опыт, жизненная позиция обеспечили ему мировую известность и влияние. Связь Толстого с русской культурой, любовь к русской истории и стремление отразить ее правдиво и вне существующих установлений, стан- дартов служат заграницей популяризации знаний о России, русском менталите- те, религиозности, культуре, истории. Произведения писателя учат милосер- дию, человечности, традиционным ценностям, нравственным идеалам. Учение Л. Н. Толстого о непротивлении злу силой получило получило мировую из- вестность, оставило глубокий след в истории многих народов. Это обуславли- вает почему творчество и личность писателя оказывают влияние на представи- телей совершенно разных эпох, стран, культур, языков, континентов. Толстого

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=