ТОЛСТОВСКИЙ ЧТЕНИЯ. 2016
246 нескольких поколений литераторов, в результате, которого Л. Н. Тол- стой стал для японцев «своим». Переводы многих произведений писа- теля впервые печатались в журналах русской духовной миссии» [Бо- гомазова, 2012, 66–67]. Начало всемирной славы, а так же период коренного перелома в мировоззрении мыслителя происходит в 1880–1890 годы. Именно в этот период Л. Н. Толстой становится известным в Японии. Данный этап, исходя из экзистенциальной периодизации творчества Л. Н. Тол- стого, может быть назван периодом «третьего мира» (1983–1908 г). Это период «поздних литературных произведений, выразивших рели- гиозные искания писателя. Смысловые доминанты творчества поздне- го Толстого отражены в «Смерти Ивана Ильича», а особенно – в «За- писках сумасшедшего» [Слобожанин, 2015, 166]. Л. Н. Толстой осознает, что «просто литература» это ничто иное, как грех и главней- шая задача художника слова – учить и давать положительные идеалы. Русский мыслитель и писатель занимается публицистикой, созда- ет нравоучительные истории как для детей, так и «для народа». Он углубляется в философию и духовно-нравственные истоки, перечиты- вает Библию и находит в ней совсем не то, что проповедует право- славная церковь. Особое внимание он уделяет вопросам войны и мира, позициони- руя себя пацифистом и антимилитаристом. В статье «Опыт исследова- ния жизни и творчества Л. Н. Толстого в экзистенциальной философии Л. И. Шестова» [Слобожанин, 2015, 166] показывается, что «остро здесь проявляется абсурдность, хрупкость существования (от физической смерти до смерти общественной) уже практически не скрываемая за морализмом писателя. Сам мораль здесь дана в чистом виде. Она уже абсолютно несовместима с «естественнымжизненным эгоизмом»...». Подобный отказ от европейского типа морализма хорошо корре- лирует с интересом мыслителя к восточной, в том числе, японской культуре. Назревший конфликт с духовными и светскими властями становится неотвратимым: цензура запрещала новые произведения Л. Н. Тол- стого, однако его ученики, оппозиционно настроенные к режиму, спо- собствовали их печатанию за границей. Не только знаменитые романы переводились на иностранные языки, но и нравоучительные рассказы, а также публицистические воз- звания мыслителя и писателя. «В конце 1896 г. Ясную Поляну посетил молодой, но уже известный японский журналист и публицист демо- кратической ориентации Токутоми Сохо, напечатавший перевод «Крейцеровой сонаты». Ярко и талантливо написанный рассказ Сохо
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=