ТОЛСТОВСКИЙ ЧТЕНИЯ. 2016

204 телей без комментариев, что говорит об общепринятом узуальном их употреблении. Не являются, подобно вышеупомянутым, экзотизмами относи- тельной новизны также употребленные всеми тремя писателями ори- ентализмы табун и чалма , вошедшие в русский литературный язык XVIII века, о чем говорит их отражение в «Словаре Академии Россий- ской» [1794, 660]. К ним примыкают другие ориентализмы, использо- вавшиеся лишь Л.Н. Толстым при полном их отсутствии в произведе- ниях А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова и вошедшие в русский литературный язык к концу ХVIII в. – до написания Л. Н. Толстым своего рассказа. Так, Л. Н. Толстой в своем рассказе и без комментария употреб- ляет иранизм шептала «персик», упомянутый в академических слова- рях 1794 г. и советского времени, в последнем из которых шептала устар. ‘сушеные на солнце абрикосы или персики с косточки’. Оно могло быть усвоено через посредство тюркских языков Северо- Восточного Кавказа [см. Гусейнов, 2010, 144]. Слово при этом иллю- стрируется примером из «Кавказского пленника» Л. Н. Толстого («[Жилин] сошел на дорожке, видит садик, ограда каменная, из-за ог- рады - черешни, шептала и избушка с плоскою крышей») в значении ‘абрикосовые или персиковые деревья’ [Сл. совр. рус. лит. яз.-I 1965, 672]. О широкой употребительностью слова в рассматриваемую эпоху свидетельствует, в частности, его отражение в романе М. Н. Загоскина «Искуситель» (1838), «Семейной хронике» С. Т. Аксакова (1856), очерках М. Е. Салтыкова-Щедрина «Благонамеренные речи» (1872– 1876) и др. [Нац. корпус]. Почти аналогично персидское по происхождению и широко рас- пространенное в тюркских языках слово буза / боза ‘освежающий или хмельной напиток из гречневой, овсяной или иной муки, особенно употребляемый на Кавказе, в Крыму’ наряду с прочими нелитератур- ными источниками [Сл. рус. яз. ХVIII вв. 1984, 349] получает отраже- ние в академическом словаре ХVIII века в значении ‘напитокъ дЂлаемый изъ муки грЂшневой, овсяной и части проса’ [Сл. Акад. Росс. 1789, 372]. Оно находит отражение также с иллюстрацией из «Кавказского пленника» Л. Н. Толстого с его же комментарием в более позднем академическом словаре 1948г.: «…Перед ними [татарами] на круглой дощечке блины просяные и масло коровье распущено в чаш- ке, и пиво татарское - буза , в кувшинчике» [Сл. совр. рус. лит. яз.-I 1948, 672]. Подобное же разъяснение (‘Татарское пиво из пшена’) при- водится Л. Н. Толстым для данного слова еще раньше – в «Казаках»

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=